Beispiele für die Verwendung von "частным кредиторам" im Russischen

<>
Касаясь ситуаций накопления крупного внешнего долга частным кредиторам, многие участники рекомендовали неустанно добиваться выработки надлежащим образом построенной независимой рамочной основы реструктуризации долга. Regarding situations in which there was significant external debt owed to private creditors, many participants encouraged continued efforts to establish an appropriately designed, independent debt-restructuring framework.
Например, что касается внешней задолженности и обязательств по ее погашению, в настоящее время не просматривается какого-либо систематического международного решения в отношении стран с низким и средним уровнем дохода, нет также каких-либо подобных решений проблем, связанных с задолженностью частным кредиторам. Regarding external debt and debt service obligations, for example, there was currently no systematic international solution in sight for low and middle-income countries, nor had there been any such solution to problems related to debt owed to private creditors.
Несмотря на продолжающееся списание двусторонними кредиторами задолженности ряда стран с низким уровнем дохода по официальным кредитам, частично выходящее за рамки обязательств, взятых по линии Инициативы в отношении БСКД, и несмотря на сдвиги в обсуждении процедур урегулирования международной задолженности частным кредиторам, предстоит еще многое сделать в направлении достижения долгосрочного решения проблем задолженности различных групп развивающихся стран. Although bilateral creditors have continued to write off official debt of several low-income countries, partly on a scale beyond the commitments made within the framework of the HIPC Initiative, and although the debate on procedures for the resolution of international debt to private creditors has advanced, much progress remains to be made towards the achievement of a lasting solution to the debt problems of different groups of developing countries.
В первой половине нынешнего десятилетия около 60 процентов всего объема долгосрочного внешнего долга развивающихся стран причиталось частным кредиторам (эта цифра колебалась от 21 процента для Африки к югу от Сахары до 78 процентов для Латинской Америки и Карибского Бассейна); к 2008 году доля задолженности перед частными кредиторами составила 75 процентов (от 33 процентов для Африки к югу от Сахары до 93 процентов для стран с переходной экономикой в Восточной Европе и Центральной Азии). In the first half of the current decade, about 60 per cent of total long-term external debt of developing countries was owed to private creditors (varying from 21 per cent in sub-Saharan Africa to 78 per cent in Latin America and the Caribbean); by 2008 the share of debt owed to private creditors was 75 per cent (ranging from 33 per cent in sub-Saharan Africa to 93 per cent in the transition economies of Eastern Europe and Central Asia).
Сегодня долги частных кредиторов составляют минимальную часть внешнего долга Греции. After all, private creditors hold only a minimal share of Greek debt nowadays.
ее обещание равного обращения с частными кредиторами до сих пор не имеет прецедента; its promise of equal treatment with private creditors still has no precedent;
Важным аспектом преодоления кризисов внешней задолженности является также реструктуризация долга по займам частных кредиторов. Restructuring debt owed to private creditors is also an important aspect of external debt crisis resolution.
Но трудно представить себе, что при чистой текущей стоимости активов частные кредиторы не понесут значительных убытков. Total haircuts don't happen historically - except in the wake of communist takeovers - but it is hard to imagine that private creditors won't suffer huge losses in net present value.
Ожидание реструктуризации неподдерживаемой задолженности может привести к беспорядочной реструктуризации и значительным рискам для некоторых частных кредиторов. Waiting to restructure unsustainable debts would only lead to disorderly workouts and severe haircuts for some private creditors.
В 2012 году, когда отношение долга к ВВП стремительно выросло, частные кредиторы Греции потеряли 34% своих денег. In 2012, as the debt-to-GDP ratio skyrocketed, Greece’s private creditors were given a significant 34% haircut.
Однако когда суверенный долг находится в руках частных кредиторов, в каждом случае их организация создает новые проблемы. But when private creditors hold sovereign debt, organizing them creates a new challenge with each episode.
Греции потребуется еще официальная финансовая помощь - или помощь частных кредиторов, опция, которая взывает горячие споры между европейскими стратегами. Greece will require another official bailout - or a bail-in of private creditors, an option that is fueling heated disagreement among European policymakers.
Например, Банк Испании выкупает испанские государственные облигации со всего мира, тем самым сокращая долговую нагрузку страны в отношении частных кредиторов. For example, the Banco de España repurchases Spanish government bonds from all over the world, thereby deleveraging the country vis-à-vis private creditors.
По настоящее время отсутствует комплексный механизм переговоров с частными кредиторами, что создает особую проблему для стран-должников со средним уровнем доходов. To date, no comprehensive mechanism exists to organize negotiations with private creditors, which poses a particular challenge for middle-income debtor countries.
После успешного завершения операции по обмену долговых обязательств с частными кредиторами Эквадор в сентябре 2000 года заключил новое соглашение с Парижским клубом. Ecuador concluded a new agreement with the Paris Club in September 2000, after the successful completion of a debt exchange operation with private creditors.
Более того, если бы еврозона начала рефинансирование Греции без какого-либо участия со стороны частных кредиторов, это было бы политически невозможно остановить. Moreover, once the eurozone had started refinancing Greece without any contribution from private creditors, it would be politically impossible to stop.
Шесть месяцев спустя, после того как были потрачены значительные официальные средства на оплату услуг частных кредиторов, просроченный частный долг был существенно реструктурирован. Six months later, after substantial official funds had been used to pay private creditors, the outstanding private debt was substantially restructured.
Но даже самая лучшая программа по регулированию не может быть финансирована без участия частных кредиторов, т.е. без какой-то формы реструктуризации. But even the best adjustment program cannot be financed without some contribution by private creditors, i.e., some form of rescheduling.
Кроме того, занявшись риском дефолта, программа OMT создала новую проблему: частные кредиторы, убежденные, что ЕЦБ защитит страны от дефолта, начали выдавать кредиты еще активнее. Moreover, by tackling default risk, the OMT program created a new problem: private creditors, assured that the ECB would prevent governments from defaulting, were encouraged to lend with greater abandon.
Когда в 2012 году наконец было достигнуто соглашение по реструктуризации долга, это создало окно для частных кредиторов, позволившее уменьшить их уязвимость, переложив остаточные претензии на налогоплательщиков. When a debt-restructuring agreement was finally reached in 2012, it provided a window for private creditors to reduce exposure by offloading their residual claims onto taxpayers.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.