Sentence examples of "частными компаниями" in Russian
Лицензионные соглашения с частными компаниями обеспечат более широкое распространение публикаций.
Licence agreements with private companies will ensure a wider circulation of publications.
И они ничего не делают для решения основной проблемы ограничения доступа правительства к персональным данным, сохраненных частными компаниями.
And they do nothing to solve the basic problem of restricting government access to personal data held by private companies.
Кроме того, для более полного анализа партнерства будет проведен обзор результатов партнерских отношений с частными компаниями на всех уровнях.
In addition, a review of the outcomes of partnerships with private companies at all levels will be undertaken to complement the partnership analysis.
Я работаю с частными компаниями которые охотно проводят со мной исследования, и охотно делают мне поставки, и которые охотно делают работу для школ.
I work with private companies who are willing to do R & D with me, who are willing to do distribution for me, who are really willing to work to go into schools.
Например, многие положения и принципы применимы к вопросам заключения договоров с частными компаниями об осуществлении проектов независимого производства электроэнергии, но не на условиях концессии.
For example, many of the provisions and principles apply to the awarding of independent power projects to private companies, but without a concession.
Группа не согласна с правительствами и частными компаниями, которые утверждают, что поставка обмундирования или полицейского снаряжения в Сомали не является нарушением эмбарго на поставки оружия.
The Panel disagrees with Governments and private companies which argue that the supply of uniforms or police equipment to Somalia would not constitute a violation of the arms embargo.
Им также придется реагировать на новые нужды и потребности, например, отвечать ожиданиям, что государственные услуги соответствуют технологическому уровню эффективности и удобства услуг, предлагаемых частными компаниями.
They will also have to react and respond to new needs and demands, such as the expectation that public services meet the same level of high-tech efficiency and convenience that private companies offer.
Подобным образом, местные органы власти, которые владеют большинством государственных предприятий, могут бороться за вынос довольно спорных решений, которые возникают между их собственными фирмами и частными компаниями.
Similarly, local governments, which own a majority of the SOEs, may struggle to adjudicate fairly disputes that arise between their own firms and private companies.
Работая с некоммерческими агентствами, межправительственными организациями и частными компаниями, мировые лидеры могут оказать сильное влияние на здравоохранение – даже при напряженных бюджетах по оказанию помощи из-за рубежа.
Working with nonprofit agencies, intergovernmental organizations, and private companies, world leaders can have a profound impact on public health – even if foreign-aid budgets are strained.
Вместе с частными компаниями правительства могут также создавать монетарные стимулы для мужчин и женщин, чтобы они более равномерно делили между собой домашнюю работу и обязанности по уходу за членами семьи.
Together with private companies, they can also provide monetary incentives for men and women to share household and care work more equally.
Стороны применяют обязательные финансовые гарантии в очень ограниченном, хотя и растущем объеме, в то время как политика экологического страхования, предпринимаемая частными компаниями на добровольной основе, имеет тенденцию к ускоренному росту.
Parties apply mandatory financial guarantees to a very limited- but growing- extent, while environmental insurance policies are being taken up by private companies on a voluntary basis at a rapidly growing rate.
Совсем недавно г-н Браун расширил принцип PPP таким образом, что он теперь включает в себя предоставление услуг не только частными компаниями, но и так называемым «третьим», волонтерским или благотворительным сектором.
More recently, Mr. Brown extended the PPP principle to comprise not just the provision of services by private companies, but also by a "third," voluntary or charitable, sector.
В странах с переходной экономикой перед вновь созданными частными компаниями стоят серьезные проблемы, связанные с внедрением новых технологий, подготовкой и переподготовкой квалифицированных специалистов и эффективным управлением компаниями в условиях новой рыночной экономики.
In transition countries the newly formed private companies have serious problems connected with the introduction of new technologies, training and retraining of qualified specialists and the effective management of companies operating in a new market economy.
Министр путей сообщения Николай Аксененко, принадлежащий к семье олигархов, стремится превратить систему железных дорог в монополию наподобие Газпрома, в то время как петербургские либералы желают разделить железнодорожную сеть между конкурирующими частными компаниями.
Railway Minister Nikolai Aksenenko, who belongs to the oligarchic family, wants to turn the rail system into a monopoly akin to Gazprom, while the St. Petersburg liberals want to divide the rail network into competing private companies.
Боеприпасы военных типов приобретаются за границей и импортируются только названными выше официальными ведомствами или получившими предварительное разрешение частными компаниями исключительно для официальных конечных пользователей и в соответствии с международным импортным сертификатом, выдаваемым министерством обороны.
Military type ammunition is acquired abroad and imported, solely by the official entities identified above or by previously authorized private companies for official end-users only, and in accordance with an International Import Certificate issued by the Ministry of Defence.
Г-жа Абель (Дания) говорит, что она также встречалась с министром по делам занятости, который обязался взаимодействовать с частными компаниями, а также министром по вопросам гендерного равенства в целях уменьшения разрыва в оплате труда.
Ms. Abel (Denmark) said that she had just met with the Minister of Employment, who had pledged to work with private companies, in conjunction with the Minister for Gender Equality, with a view to reducing the pay gap.
Отношения с частными компаниями. Таможенное управление заключило меморандумы о взаимопонимании с компаниями DHL International Eesti AS, Air Cargo Estonia AS, TNT Express Worldwide Eesti AS, Schenker AS и AS Eesti Post (эстонская почтовая служба).
Relationships with private companies- The Customs Board has concluded Memorandums of Understanding (MOU) with DHL International Eesti AS, Air Cargo Estonia AS, TNT Express Worldwide Eesti AS, Schenker AS, and AS Eesti Post (Estonian Postal Service).
Министерство здравоохранения Либерии в марте этого года, в сотрудничестве с агентствами ООН, Агентством США по международному развитию, местными и международными неправительственными организациями и частными компаниями, разработало Обширный масштабный план по развитию системы здравоохранения страны.
In March, Liberia’s health ministry, in collaboration with United Nations agencies, USAID, local and international NGOs, and private companies, created a comprehensive scale-up plan for the country’s community-health program.
В частном секторе есть потребность в инвестициях в коммерческое сельское хозяйство, в повышение стоимости африканских сырьевых товаров, в услуги, в исследования, в образование, в здравоохранение, в строительство электростанций частными компаниями и в сферу телекоммуникации.
On the private side, there is a need for investment financing in commercial agriculture, in value addition to raw materials from Africa, in services, in research, in education, in health care, in power stations built by private companies, and in telecommunications.
Рабочая группа обсудила пути налаживания сотрудничества с поставщиками данных, международными, региональными и местными организациями и частными компаниями на предмет получения данных, финансирования и оказания консультативных услуг, необходимых для осуществления экспериментальных проектов, предложенных двумя другими группами.
The working group discussed ways of establishing cooperation with data providers, with international, regional and local organizations and with private companies to provide data, financing and advisory services required for implementing the pilot projects proposed by the other two working groups.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert