Sentence examples of "человек на все времена" in Russian
Первые трое пели восхитительно. То, как ее исполнил Беннет, казалось, стало образцом на все времена.
The former three sing the song extremely well; Bennett’s version seemed to define it for all time.
Он, безусловно, не подразумевает, что система прав частной собственности и англо-американские структуры корпоративного управления - это правильный подход для всех стран и на все времена.
It certainly does not imply that a system of private property rights and Anglo-American corporate governance is the right approach for all countries at all times.
Инвестировав немного больше, мы можем подарить мир без полиомиелита нашим детям, а в действительности, всем детям на все времена.
With a little more investment, we can deliver a polio-free world to our children, indeed, to all children for all time.
Однако существует проблема разработки альтернативных мер, которые действительно будут способствовать развитию, а не превратятся в очередную непрактическую схему, якобы являющуюся верной для всех стран на все времена.
But the challenge is to provide an alternative set of policy guidelines for promoting development, without falling into the trap of promulgating yet another impractical blueprint, supposedly right for all countries at all times.
Что рационально – всегда действовать в наших собственных интересах, или действовать в соответствии с нашими нынешними желаниями, или заниматься созданием лучшего для всех и на все времена?
Is it rational always to act in our own interests, or to act in accordance with our present desires, or to bring about the best consequences for everyone, timelessly?
Каждый верит, что Коран - книга на все времена и для всех миров.
Everybody believes the Koran is for all time and all place.
сберечь заповедную зону, которая на все времена будет не только Священными Верховьями тахтланов, но и священными верховьями для всех людей в мире.
set aside a protected area that will be for all time not simply the Sacred Headwaters of the Tahltan people but the sacred headwaters of all people in the world.
К государствам-участникам будет обращен призыв уважать сложившуюся в рамках Конвенции традицию международного сотрудничества и транспарентности при рассмотрении просьб о продлении, наряду с сохранением приверженности главной цели Конвенции, которая состоит в том, чтобы покончить, для всех людей и на все времена, с бессмысленными страданиями, которые причиняют противопехотные мины.
States parties will be called upon to honour the Convention's tradition of international cooperation and transparency in dealing with requests for extensions, while remaining faithful to the Convention's overall aim of ending, for all people for all time, the senseless suffering caused by anti-personnel mines.
И действительно, демонстрировавшиеся на экранах телевизоров всей планеты несравненно поразительные фотографии недавних космических миссий вновь разожгли в наших сердцах и умах интерес к космическим исследованиям и укрепили решимость общественности сохранить девственный мир космоса ареной мира для всего человечества и на все времена.
Indeed, the unprecedented amazing photographs of recent space missions beamed across television screens around the world have once again rekindled in our hearts and minds the wonder of space exploration and strengthened popular resolve to keep the pristine world of space a peaceful arena for all humankind for all time.
Ознакомление с противоположной точкой зрения может отрыть вам возможности для более глубокого понимания того, что справедливо в отношении не только данного случая, но и других ложных концепций, существовавших во все времена.
Like other false beliefs in other periods, a contrary view may open up opportunities for the discerning.
Поскольку юань продолжал устойчиво усиливаться, торгуясь ниже 7.9800, впервые за все времена, это продемонстрировало принятие Банком Китая более свободного отношения к доллару.
As the Yuan continued its steady appreciation, trading below 7.9800 for the first time ever, it demonstrated the PBoC’s acceptance of a looser peg to the dollar.
Семнадцать человек на сундук мертвеца, Йо-хо-хо, и бутылка рому!
Seventeen men on the dead man's chest, yo-ho-ho, and a bottle of rum!
Бизнес во все времена был циничен и прагматичен, как и политики, которые за ним стоят.
Business is always cynical and pragmatic, and so are politicians of the past and modern times who stand behind it.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert