Sentence examples of "человеческой природе" in Russian

<>
"Это в человеческой природе - отводить взгляд от болезни. It is human nature to look away from illness.
И надеемся выяснить нечто первостепенное о человеческой природе. And we hope to understand something fundamental about our human nature.
Все зависит от нашего представления о человеческой природе. Everything depends on our idea of human nature.
Это в человеческой природе: думать мудро, а поступать глупо. It is human nature to think wisely and to act in an absurd fashion.
Тогда люди говорили, что монархия преобладает везде, потому что она коренится в человеческой природе. Then, people said monarchy dominated everywhere because it was rooted in human nature.
Что это говорит нам о человеческой природе и нашей способности жить рассудительно или жить, соблюдая требования морали? What does this tell us about human nature, and our ability to live either prudently or ethically?
Сегодня Четвёртая промышленная революция может стать шансом для реформы наших отношений с технологиями, преумножая лучшее в человеческой природе. Today’s Fourth Industrial Revolution could be an opportunity to reform our relationship with technology, amplifying the best of human nature.
До сих пор старые правила выживают, поскольку основаны не только на экономических догмах, но на человеческой природе, остающейся неизменной. Yet old rules survive because they are based, not only on economic dogma, but on human nature, which is unchanged.
Многие решения общественно-государственной политики основаны на подразумеваемом допущении о «человеческой природе», и в настоящее время стало популярно рассуждать о том, как эволюция могла бы сформировать поведение и психологию человека. Many public-policy decisions are based on implicit assumptions about “human nature,” and it is currently popular to speculate about how evolution might have shaped human behavior and psychology.
Утверждая, что другой стороне нельзя верить ни при каких обстоятельствах, сторонники «жесткого курса» тем самым пропагандируют самоисполняющуюся теорию о политике и человеческой природе, из-за которой вероятность войны значительно повышается. By propounding the idea that the other side can never be trusted, the hardliners are advancing a self-fulfilling theory of politics and human nature that makes war far more likely.
Я провела последние пять лет моей жизни, думая о ситуациях в точности таких же - почему мы иногда неправильно понимаем знаки вокруг нас, и как мы ведем себя, когда это происходит, и что все это может сказать нам о человеческой природе. I've spent the last five years of my life thinking about situations exactly like this - why we sometimes misunderstand the signs around us, and how we behave when that happens, and what all of this can tell us about human nature.
Поскольку истинную ценность долгосрочных активов слишком сложно оценить, то по своей человеческой природе люди концентрируются на наблюдаемых сейчас темпах прироста их цены, и по этой же причине позволяют своему вниманию фиксироваться на этих активах просто потому, что их цена растет слишком быстро. Since the true value of long-term assets is so hard to estimate, it is human nature to focus on the rate of increase in their observed prices, and to allow one’s attention to become fixated on these assets just as their value is increasing very fast.
Но человеческая природа не меняется. But human nature doesn't change, mate.
Не требует изменения человеческой природы. It's not about trying to change human nature.
Человеческая природа - самомнение и высокомерие - делают остальное. Human nature - ego and/or arrogance - does the rest.
Это всегда меня очень удивляло как исследователя человеческой природы. And so this has been a real puzzle to me as a sort of scholar of human nature.
И наша человеческая природа является не только эгоистичной, но и сострадательной. And our human nature isn't just selfish, it's also compassionate.
И я стараюсь помнить об этом в моих исследованиях человеческой природы. And so, there's one thing that makes me pursue my understanding of human nature, and this reminds me of it.
И по это причине, проблема решается просто. Поскольку нет нужды менять человеческую природу And in the same token, the solution becomes clear, because this isn't, therefore, about changing human nature.
Данный новый взгляд на человеческую природу и общество позволяет сделать несколько важных выводов. This novel view of human nature and society generates some important insights.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.