Sentence examples of "человеческую природу" in Russian

<>
И по это причине, проблема решается просто. Поскольку нет нужды менять человеческую природу And in the same token, the solution becomes clear, because this isn't, therefore, about changing human nature.
Данный новый взгляд на человеческую природу и общество позволяет сделать несколько важных выводов. This novel view of human nature and society generates some important insights.
Никакая наука не может полностью выразить человеческую природу, все науки, даже самые точные, являются частными усилиями. No science can completely explicate human nature: all the sciences, even the most exact, are partial endeavors.
Сегодня я приведу доводы в пользу того, что сочувствие и Золотое правило, к некотором смысле, встроены в человеческую природу. I'm going to argue tonight that compassion and the golden rule are, in a certain sense, built into human nature.
язык представляет собой совместное творение людей, отражающее человеческую природу, то, как мы понимаем действительность, то, как мы относимся друг к другу. language is a collective human creation, reflecting human nature, how we conceptualize reality, how we relate to one another.
Г-н Паолильо (Уругвай) (говорит по-испански): Среда, в которой живет человечество, является динамичной и изменяющейся, однако принципы и ценности, определяющие человеческую природу, стабильны и неизменны. Mr. Paolillo (Uruguay) (spoke in Spanish): The environment in which humankind lives is dynamic and mutable, but the principles and values that rule human nature are stable and permanent.
Я думаю, что науки, изучающие человеческую природу: генетика поведения, эволюционная психология, нейробиология, когнитивистика, - будут, и чем дальше, тем больше, крушить различные догмы, карьеры и глубинные системы политических верований. I think that the sciences of human nature - behavioral genetics, evolutionary psychology, neuroscience, cognitive science - are going to, increasingly in the years to come, upset various dogmas, careers and deeply-held political belief systems.
Но я приведу доводы о том, что понимание того, как они встроены в человеческую природу, приводит к выводу, что простого заявления о приверженности сочувствию и Золотому правилу совсем недостаточно. But I'm also going to argue that once you understand the sense in which they are built into human nature, you realize that just affirming compassion, and affirming the golden rule, is really not enough.
Подводя итог, скажу, что согласно раскрытой здесь светской точки зрения на сочувствие и Золотое правило, хорошо то, что сочувствие и Золотое правило в каком-то смысле встроены в человеческую природу. I would just sum up the way things look, at least from this secular perspective, as far as compassion and the golden rule go, by saying that it's good news that compassion and the golden rule are in some sense built into human nature.
Если вы ещё не в курсе, знайте: всё, чем мы определяем человеческую природу, связано с этими бурями - бурями, которые бушуют над холмами и равнинами мозга, придавая форму нашим воспоминаниям, убеждениям, чувствам, планам на будущее. Because, if you don't know yet, everything that we use to define what human nature is comes from these storms, comes from these storms that roll over the hills and valleys of our brains and define our memories, our beliefs, our feelings, our plans for the future.
Но человеческая природа не меняется. But human nature doesn't change, mate.
Не требует изменения человеческой природы. It's not about trying to change human nature.
Человеческая природа - самомнение и высокомерие - делают остальное. Human nature - ego and/or arrogance - does the rest.
"Это в человеческой природе - отводить взгляд от болезни. It is human nature to look away from illness.
И надеемся выяснить нечто первостепенное о человеческой природе. And we hope to understand something fundamental about our human nature.
Все зависит от нашего представления о человеческой природе. Everything depends on our idea of human nature.
Это в человеческой природе: думать мудро, а поступать глупо. It is human nature to think wisely and to act in an absurd fashion.
Это всегда меня очень удивляло как исследователя человеческой природы. And so this has been a real puzzle to me as a sort of scholar of human nature.
И наша человеческая природа является не только эгоистичной, но и сострадательной. And our human nature isn't just selfish, it's also compassionate.
И я стараюсь помнить об этом в моих исследованиях человеческой природы. And so, there's one thing that makes me pursue my understanding of human nature, and this reminds me of it.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.