Sentence examples of "чрезвычайных мер" in Russian
Translations:
all87
extraordinary measure26
emergency measure17
emergency action5
extreme measure1
emergency procedure1
other translations37
Эти курсы помогли странам в подготовке планов чрезвычайных мер для сбора разливов нефти и других вредных веществ.
The course helped the countries to prepare contingency plans to manage spillage of oil and other noxious substances.
Требования, касающиеся планов принятия на установках чрезвычайных мер в случае загрязнения нефтью, изложены в Конвенции БЗНС 1990 года.
Requirements regarding oil pollution emergency plans on installations are set out in the 1990 OPRC Convention.
Операции департамента также финансируются главным образом за счет внебюджетных средств, однако оборотного фонда для финансирования срочных чрезвычайных мер не имеется.
The department also depends mainly on extra-budgetary funds for its operations, but no revolving fund exists for immediate emergency responses.
применение утвержденных процедур создания резервных копий, аварийного восстановления и принятия чрезвычайных мер и вынесение рекомендаций по вопросам их совершенствования и повышения эффективности;
Administer approved procedures for back-up, disaster recovery and contingency measures and advise on their enhancement and improvement;
В связи с недавними оплошностями, которых не изменить, моя светская жизнь требует принятия чрезвычайных мер, и единственный способ всё исправить - позвонить бабушке.
Due to recent missteps not to be rehashed, my social life is at a code red, and the only way to fix it is to call on Grandma.
В таком плане чрезвычайных мер устанавливаются специальные процедуры и предусматривается надлежащее и подходящее оборудование для борьбы с такими инцидентами и, в частности, оговаривается:
Such contingency plan shall establish special procedures and provide for adequate and appropriate equipment to deal with such incidents and, in particular, shall include arrangements for:
Важными компонентами чрезвычайных мер являются поставка основных предметов медицинского назначения и оказание технического содействия в области экстренной медицинской помощи и восстановление системы первичного медико-санитарного обслуживания.
The provision of essential medical supplies and technical assistance for emergency health services and the restoration of basic primary health care are essential emergency response components.
В соответствии с промежуточным ДССМН правительство подготовило Программу чрезвычайных мер для того, чтобы ликвидировать разрыв между этапом оказания гуманитарной помощи и процессом экономического и социального восстановления.
In line with the interim PRSP, the Government had prepared an Emergency Programme to bridge the gap between the humanitarian phase and socio-economic recovery.
Чрезвычайное положение должно быть отменено, а нормализация и переход от чрезвычайных мер к демократии должен стать одной из первоочередных задач правительства для ликвидации упомянутого выше дефицита доверия.
The emergency declaration should be lifted and normalization and transition from emergency to democracy should become a matter of urgency for the Government in order to bridge the above-mentioned credibility gap.
План чрезвычайных мер по борьбе с торговлей наркотиками, разработанный моим правительством, наглядно подтверждает намерение моей страны сделать национальной целью победу в борьбе с наркоторговлей и организованной преступностью.
The emergency plan to combat drug trafficking developed by my Government illustrates my country's determination to make the fight against the trafficking of drugs and organized crime a national objective.
ЮНИСЕФ будет и впредь оказывать поддержку этим важным элементам чрезвычайных мер и предусмотрит оказание особой помощи для борьбы с такими заболеваниями, как малярия, диарея и ВИЧ/СПИД.
UNICEF will continue to support these essential elements of emergency response and will include specific assistance against malaria, diarrhoeal disease and HIV/AIDS.
Следует надеяться, что прикомандирование дополнительных квалифицированных сотрудников в сочетании с созданием в структуре соответствующего государственного ведомства подразделения по координации чрезвычайных мер будет во многом способствовать решению этой задачи.
It is hoped that the secondment of additional qualified personnel, combined with the creation of an emergency coordination cell within the relevant government structure, will address these needs substantially.
Надлежащее планирование покажет, способна ли миссия удовлетворять свои потребности в сфере закупок, и будет способствовать соблюдению надлежащих процедур, что устранит необходимость принятия чрезвычайных мер и мер ex post facto.
Sound planning would indicate whether the mission was capable of meeting its procurement requirements and help to ensure that appropriate procedures were followed, thus eliminating the need for exigency and ex post facto actions.
Так, например, когда на Филиппинах какой-либо случай похищения обращает на себя внимание полиции, этот случай передается в подразделение полиции по принятию чрезвычайных мер в рамках борьбы с преступностью.
In the Philippines, for example, when a case of abduction comes to the attention of the police authorities, the case is handed on to the Police Anti-Crime Emergency Response (PACER).
развитие и согласование планов чрезвычайных мер в сферах управления воздушным движением; поиска и спасания; связи, навигации и наблюдения и аэронавтической информации в территориальных воздушных пространствах в рамках района полетной информации «Робертс».
The development and harmonization of territorial airspace contingency plans related to air traffic management; search and rescue; communication, navigation and surveillance and aeronautical information services within the Roberts flight information region.
Это прежде всего относится к работе основных городских служб, таких, как транспорт, сбор и удаление твердых отходов, водоснабжение и санитария, принятие чрезвычайных мер в случае таких бедствий, как пожары, наводнения и ураганы.
This is particularly the case with the provision of basic urban services such as transport, solid waste collection and disposal, water supply and sanitation, and emergency response to hazards, such as fires, floods and hurricanes.
отмечая усилия управляющей державы и правительства территории в связи с чрезвычайной ситуацией, сложившейся в результате извержения вулкана, включая осуществление широкого круга чрезвычайных мер как в частном, так и в государственном секторах в Монтсеррате,
Noting the efforts of the administering Power and the territorial Government to meet the emergency situation caused by the volcanic eruptions, including the implementation of a wide range of contingency measures for both the private and the public sectors in Montserrat,
Соответственно, в течение прошедших 12 месяцев Организация Объединенных Наций создала условия для предоставления правительству Ливана международной помощи в области разминирования в целях поддержки развития его национального потенциала и чрезвычайных мер по разминированию на юге страны.
Accordingly, over the past 12 months, the United Nations has provided a channel for international assistance in mine action to the Government of Lebanon, in support of the development of its national capacity and for emergency demining activities in the south.
Заявления о крайней необходимости принятия чрезвычайных мер для, например, устранения коммунистической угрозы, защиты социалистической революции, охраны жизненно важных национальных или этнических интересов, выполнения божьей воли и т.д., являются проверенным временем оправданием насаждения тиранического правления.
Invoking a supreme emergency - the need to fight a communist threat, the defense of a socialist revolution, the protection of vital national or ethnic interests, or the upholding of God's will - is the time-honored excuse for the indefinite imposition of tyrannical rule.
В нынешнем плане чрезвычайных мер (восстановление данных в случае аварии) ЮНФПА и других учреждений-партнеров предусмотрено восстановление утраченных данных менее чем за четыре часа, восстановление минимального доступа в течение 24 часов и полное восстановление обслуживания за 72 часа.
The current contingency plan (disaster recovery) of UNFPA and other partner agencies ensures less than four hours of data loss, restoration of minimum access in 24 hours and full restoration of service in 72 hours.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert