Ejemplos del uso de "чувство безопасности" en ruso
Конечно, членство в ЕС дает этим странам большее чувство безопасности.
Of course, EU membership gives these countries a greater sense of security.
Он даже разрушителен, потому что создает в Польше ложное чувство безопасности...
It’s even damaging, because it creates a false sense of security in Poland...
Даже эта виртуальная коробка может давать некое обманчивое чувство безопасности и психосоматического комфорта.
This virtual box may provide some misplaced sense of security and psychosomatic comfort.
Вы создали собственные правила, при которых женщины и дети получают чувство безопасности другого уровня.
You've created your own rules, in which women and children are getting a different sense of security.
Нефть и охрана святынь ислама, возможно, позволяют правителям сохранять ложное чувство безопасности, но ненадолго.
Oil and Islamic custodianship can allow the rulers to fund a false sense of security, but only for so long.
Оно также уводит их от края пропасти, гарантируя чувство безопасности даже в случае плохого урожая.
It also pulls their lives back from the razor’s edge, giving them a sense of security even if they have a bad harvest.
Это напомнило мне о том, как хрупко наше чувство безопасности, и насколько люди уязвимы на самом деле.
I was reminded of how fragile our sense of security is and how vulnerable people truly are.
Ее чувство безопасности (и, следовательно, ее бездеятельность) также усилились, потому что ее политические оппоненты находятся в полном замешательстве.
Her sense of security (and hence her indolence) is also increased because her political opponents are in complete disarray.
Аналитики, которые воспринимают поведение авторитарных режимов как попытку «нарастить мягкую силу своих стран, совершают ошибку, рискуя закрепить иллюзорное чувство безопасности».
Analysts who view the authoritarians’ behavior in terms of efforts “to boost their countries’ soft power are missing the mark and risk perpetuating a false sense of security.”
Сделанное заранее заявление о неприменении НАТО наземных войск - полностью пренебрегающее элементарными правилам ведения войны - дало Милошевичу преимущество в инициативе и чувство безопасности.
Declaring in advance - in defiance of the elementary rules of war making - that NATO will not use ground troops gave Milosevic the advantages of initiative and a sense of security.
Это будет способствовать укреплению доверия между различными сторонами и упрочит в среде бугенвильского народа чувство безопасности и укрепит его веру в мирный процесс.
This will help promote confidence among the various parties and will increase the sense of security among the people of Bougainville and their confidence in the peace process.
Их отстранили от власти сторонники «жесткой линии», которые использовали нервное чувство безопасности – усугубляемое присутствием десятков тысяч американских войск в соседних странах – в качестве предлога для того, чтобы сфальсифицировать выборы, подавить инакомыслие и отменить политические и социальные свободы.
They were swept out of power by hardliners who used the country’s jittery sense of security – accentuated by the presence of tens of thousands of American troops in neighboring countries – as a pretext to rig elections, stifle dissent, and reverse political and social freedoms.
Террористическая атака в Мумбаи в прошлом месяце была направлена не только против экономики и чувства безопасности Индии.
Last month’s terrorist assault in Mumbai targeted not only India’s economy and sense of security.
Израильские акты агрессии, будь то на оккупированных палестинских территориях или в соседних арабских странах, не способствуют обретению желаемого чувства безопасности.
Israel's acts of aggression, by they in the occupied Palestinian territories or in neighbouring Arab States, will not achieve its desired sense of security.
Жертвы онлайн-преследований часто отвечают на это самоцензурой, и многие, из чувства безопасности и даже подрывая самооценку, вообще удаляются из социальных сетей.
Victims of online harassment often respond with self-censorship, and many, with their sense of security and even self-worth eroded, remove themselves from social media altogether.
следует создать орган в составе наблюдателей и/или гарантов, который самим своим присутствием и соблюдением нейтралитета способствовал бы укреплению чувства безопасности и доверия с обеих сторон;
That an observer and/or guarantor body be established that, by its very presence and neutrality, would serve to build up a sense of security and confidence on both sides;
Короче говоря, Израиль ни за что не добьется мира и не обретет чувства безопасности до тех пор, пока он не вернет палестинцам все их законные права и не выполнит все соответствующие принятые Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей резолюции, в том числе положения Шарм-эш-Шейхского меморандума.
In short, Israel will never achieve peace or have a sense of security and safety until it gives back to Palestinians all their legitimate rights and implements all the relevant resolutions adopted by the Security Council and the General Assembly, including the provisions of the Sharm el-Sheikh Memorandum.
Мы должны дать новое определение тому, что даёт нам чувство безопасности в нашем мире.
We need to redefine what makes us secure in this world.
Это показывает, что дети могут развивать чувство безопасности посредством инструмента в очень юном возрасте.
And it shows that kids can develop an extended sense of self through a tool at a very young age.
Если вы не понимаете риски, не понимаете, каковы издержки, вы склонны принять ошибочное решение, и ваше чувство безопасности не совпадает с реальностью.
If you don't understand the risks, you don't understand the costs, you're likely to get the trade-off wrong, and your feeling doesn't match reality.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad