Sentence examples of "чувству стиля" in Russian
Мне нравится её чувство стиля. Её одежда и макияж всегда хорошо выглядят.
I like her sense of style. Her clothes and makeup always look good.
Может, ты и нью-йоркский сноб с ужасным чувством стиля, но.
You may be a snobby New Yorker with horrible fashion sense, but.
"Несмотря на ее странный розовый цвет волос, я всегда восхищалась чувством стиля Сюзи".
Despite her freakish pink hair dye, I have always admired Suzy for her great sense of style.
У него замечательное чувство стиля, а еще он лучший вор в западном полушарии.
Has great fashion sense, And he's the best thief in the western hemisphere.
Юрист воззвал к чувству справедливости присяжных.
The lawyer appealed to the jury's sense of justice.
Чувству неудовлетворенности, связанному с этим отчетом, способствует то, что мы уже знаем, что Федеральный Резервный Банк, по-видимому, твердо намерен продолжать сужение количественного смягчения, Европейский Центральный Банк бросил все силы на кредитно-денежную политику днем ранее, и также началось более теплое время года в Северной Америке, это период, когда многие трейдеры добровольно уходят в отпуск.
Factoring into the malaise for this NFP is that we already know the Federal Reserve appears bent on continuing to taper Quantitative Easing, the European Central Bank threw everything but the kitchen sink in to their monetary policy the day previous, and we are well into the warmer months in North America, a time when many traders take a self-imposed sabbatical.
«Он апеллирует к их чувству гордости, — объясняет Познер.
“He plays to their sense of pride,” says Pozner.
Вторая причина, по его словам, состоит в том, что роль НАТО является критической «в наши дни и в нашу эпоху, когда происходит колоссальный конфликт между упорядоченным миром — то есть, миром, который, как мы считаем, верит в демократические ценности, в верховенство закона, в устойчивые парламентские институты, — и беспорядочным миром, который представляет собой угрозу для того стиля жизни, который мы имеем».
The second reason, he noted, is that NATO’s role is crucial “in this day and age where there is a huge conflict between the ordered world — that is the world that believes in democratic values and the rule of law and sustainable parliamentary institutions — and the disordered world, which is a danger to the way of life that we have enjoyed.”
К несчастью, есть вещи, способные помешать удовольствию, оживлению и чувству единения.
Unfortunately, some things can get in the way of the fun, excitement, and group bonding experiences.
Для выяснения того, какие из настроек лучше всего подходят для ваших личных торговой стратегии и стиля, совершите серию сделок с использованием каждой из настроек, которые хотите протестировать, запишите результаты в торговый журнал и затем сравните их, чтобы найти наиболее прибыльную для вас.
To work out which setting best suits your personal trading strategy and style, place a series of trades using each of the settings you want to test out, log the results in your trading journal and then compare them to see which setting is most profitable for you.
Открытость по поводу советской истории уничтожила миф о сплоченности и не предоставила никакой новой идентичности на замену, что привело к чувству психологического дискомфорта и взрыву заразных националистических движений по всей бывшей империи.
Openness about Soviet history destroyed the myth of cohesion and offered no replacement identity, which produced psychological malaise and an earthquake of virulent nationalism movements across the former empire.
Один из них — возникновение современного стиля корпоративного управления, со всеми последствиями для укрепления инвестиционных характеристик обыкновенных акций.
One of these is the emergence of modern corporate management, with all that this has done to strengthen the investment characteristics of common shares.
Повсеместно люди сталкиваются с противоречием между центробежной космополитической современностью и центростремительной потребностью или, по меньшей мере, ностальгией по чувству принадлежности.
Everywhere, people face the contradiction between centrifugal, cosmopolitan modernity and the centripetal need (or at least nostalgia) for belonging.
В Fxpro вы можете использовать свою стратегию на любом инструменте Независимо от стиля вашей торговли.
Whatever your trading style, you can execute your strategy on any instrument at FxPro.
Конечно, забота, основанная на соблюдении собственных интересов, может привести к неискренности и чувству торговли самим собой или, скорее, ощущению необходимости стать возможным объектом купли - продажи.
Of course, self-interested solicitude can lead to inauthenticity, to a sense of always selling oneself-or rather, a sense of having to become someone who can be sold.
Также по дополнительному запросу мы можем предоставить партнерам логотип, full-screen баннеры и другие элементы фирменного стиля в электронном виде.
Upon additional request, we can also provide partners with our logo, full-screen banners, and other elements of corporate style in electronic format.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert