Sentence examples of "чувствуется" in Russian
Недостаток жилья особенно чувствуется в городах.
The housing shortage is particularly acute in urban areas.
Чувствуется избыточная поворачиваемость, здесь, ты обратил внимание?
It does understeer, this, did you notice?
И среди государств чувствуется нежелание с этим работать.
And we have among states a reluctance in dealing with them.
Эта необходимость чувствуется более ясно в области международного морского права.
Nowhere is that need clearer than in the area of international maritime law.
Ваши работы не только оригинальны, в них чувствуется мужская сила.
Your work is not only original, but has a masculine force.
Вы независимы, амбициозны, агрессивны, но в вас чувствуется душевная теплота.
You're independent, ambitious, competitive, yet you have a warmth about you.
Действительно, в Вашингтоне чувствуется сильная неприязнь по отношению к Сирии.
Indeed, there is palpable disdain for Syria in Washington.
По всему миру в этих секторах чувствуется оживление и потенциал роста.
In all of these sectors around the world, the excitement and growth potential is palpable.
Здесь чувствуется какое-то волшебство, и я безусловно хочу узнать об этом побольше.
It's evoking a kind of sense of wonder, and I certainly want to understand more of this.
Чувствуется уровень Десперо, и это копченый лосось, картофель с сыром и крепкий кофе.
We hear Despereaux's pitch, and it's smoked salmon, poutine, and coffee crisp from here on out.
Демографический кризис в Японии особенно остро чувствуется в сельской местности, где средний возраст фермеров превышает пенсионный возраст.
Japan’s demographic crisis is particularly acute in rural areas, where the average age of farmers is surpassing the retirement age.
Новые мигранты нередко создают значительное давление на городские центры, особенно в тех городах, где уже чувствуется дефицит ресурсов.
New arrivals often place significant pressure on urban centers, particularly cities that are already struggling with scarce resources.
В то же время, пренебрежительное отношение к Европе, которое чувствуется в Америке, является неоправданным и обреченным на провал.
At the same time, the dismissive attitude towards Europe that one senses in America is unjustified and self-defeating.
Солдатских ботинок, марширующих среди роскошных торговых пассажей Гонконга, пока не видно, но присутствие духа тоталитаризма уже чувствуется в воздухе.
No jackboots are to be seen marching through Hong Kong's sleek shopping malls, but a distinct whiff of totalitarianism is in the air.
В конце концов, что глубоко чувствуется в этих протестных движениях, так это не их требования, а создающаяся инфраструктура человеческой общности.
After all, what is most profound about these protest movements is not their demands, but rather the nascent infrastructure of a common humanity.
В стране чувствуется дух надежды, хотя некоторые пожилые люди, которые и раньше видели кратковременные моменты видимого смягчения авторитарного режима, остаются настороженными.
The spirit of hope in the country is palpable, though some older people, who saw earlier moments of apparent relaxation of authoritarian rule come and go, remain cautious.
В преднамеренно шокирующем повороте сюжета, который здешние критики на показе встретили бурным неодобрением, чувствуется резкий привкус картин Кена Рассела и Гаспара Ноэ.
There is also strong flavours of Ken Russell and Gaspar Noé in an intentionally head-spinning 11th-hour twist, which prompted raucous booing at the critics’ screening here.
В странах, где чувствуется политическая неопределённость или происходят социальные беспорядки, криптовалюты становятся привлекательным механизмом для бегства капитала, что усугубляет трудности поддержания внутренней финансовой стабильности.
For countries subject to political uncertainty or social unrest, cryptocurrencies offer an attractive mechanism of capital flight, exacerbating the difficulties of maintaining domestic financial stability.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert