Sentence examples of "чудовищным" in Russian

<>
Дело в том, что вы очень сильно подвели меня в деле с этим чудовищным чудовищем. Thing is, well, you've rather let me down with this beastly beast business.
Индекс цен производителей (PPI) США за февраль был чудовищным, составив -0.5% против ожидаемого роста на 0.3%. The US February Producer Price Index (PPI) was abysmal, printing at -0.5% against a 0.3% gain expected.
ИГИЛ, например, тоже использует технологии, хотя и чудовищным образом: для распространения своей кошмарной пропаганды и набора новых рекрутов. After all, ISIS is also using technology, but in a sinister way: to spread gruesome propaganda and recruit new members.
Каким бы чудовищным это ни показалось, но, как сообщается, с начала 2001 года государственное телевидение дважды транслировало сцены публичного повешения. In what seems a retrograde step, it was reported that the state television has broadcast scenes of public hangings on two occasions since the beginning of 2001.
В связи с этим мы в Мьянме выступаем против терроризма во всех его проявлениях и делаем все возможное для борьбы с этим чудовищным злом. In this context, we in Myanmar oppose terrorism in all its manifestations and we are doing our utmost to combat this horrendous scourge.
Диктатура Менгисту Хайле Мариама была самым чудовищным марксистским режимом Африки. На смену ей пришла сегодняшняя правящая партия EPRDF, чья “революционная демократия” является всего лишь более утонченной разновидностью того же самого режима. The dictatorship of Mengistu Haile Mariam was Africa’s most blood-curdling Marxist regime, and was replaced by today’s ruling EPRDF, whose “Revolutionary Democracy” is but a more subtle variation on the same theme.
Мы должны проклинать то простодушие, которое побудило многих, включая и меня, возвеличить “Леди Рангун”, Аунг Сан Су Чжи, ставшую темой и главной героиней фильма, который был задуман как агиографический, но оглядываясь назад, оказался чудовищным. We should curse the naiveté that led many, including me, to sanctify the “Lady of Rangoon,” Aung San Suu Kyi, herself the subject of a film, this one intended to be hagiographic but, in hindsight, appalling.
Нынешнее немецкое правительство ввело 30%-ю квоту для женщин в советах директоров крупных компаний и утвердило закон о прозрачности зарплат, который призван снизить гендерный разрыв в оплате труда в стране, до сих пор являющийся чудовищным – 21%. The current German government also implemented a 30% quota for women on supervisory boards of large companies, as well as a wage transparency law aimed at reducing the country’s gender pay gap, which is still a whopping 21%.
То, что мы наблюдали в Газе, потрясло сознание всего мира чудовищным зрелищем раздавленных тел и разбитых домов, тысяч палестинских и десятков израильских гражданских лиц — мужчин, женщин и детей — раненых, умирающих и спасающихся бегством от не щадящего никого насилия. What we witnessed in Gaza seared the global conscience with harrowing images of broken bodies and shattered homes, of thousands of Palestinian and tens of Israeli civilians — men, women and children — wounded, dying and fleeing from indiscriminate violence.
Г-н Мансур (Тунис) (говорит по-французски): Прежде всего я хотел бы выразить моему алжирскому коллеге и всей его делегации сочувствие и соболезнования в связи с чудовищным террористическим актом, который заставил алжирцев испытать чувство скорби, нападением, которое унесло жизни столь многих ни в чем не повинных людей. Mr. Mansour (Tunisia) (spoke in French): First of all, I wish to express to my Algerian colleague and to his entire delegation my feelings of sympathy and compassion following the vile terrorist act which has plunged Algiers into mourning, an attack that has cost the lives of so many innocent victims.
В этой связи официальный источник подтвердил, что Израиль должен выполнить все договоры и резолюции, воплощающие в себе принципы международной законности, призвал международное сообщество самым решительным образом осудить эти действия и настоятельно призвал Организацию Объединенных Наций и Совет Безопасности выполнить свой долг и принять меры с целью положить конец чудовищным и беззаконным действиям Израиля. An official source thus affirmed that Israel must comply with all the covenants and resolutions that embody international legitimacy, called upon the international community to condemn these actions in the strongest terms and urged the United Nations and the Security Council to meet their responsibility to take action to halt iniquitous and unwarranted Israeli practices.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.