Sentence examples of "чужд" in Russian
Мальчику не чужд опыт того, что сегодня известно как кибермоббинг.
This teenager is not alien to experiences of what is now known as cyberbullying.
Он экзотичен, он чужд, но все-таки так похож на Землю, и имеет геологические формации похожие на Земные и чрезвычайное географическое разнообразие, и удивительный мир, соперничающий в Солнечной системе по сложности и богатству только с Землей.
It's exotic, it's alien, but yet strangely Earth-like, and having Earth-like geological formations and a tremendous geographical diversity, and is a fascinating world whose only rival in the solar system for complexity and richness is the Earth itself.
Хотя мои познания в польском языке скудны, мне не чужда история этой страны и её культура.
Though my knowledge of the Polish language is scant, the country’s history and culture are not foreign to me.
Если для взрослых вода, пусть и комфортная, но все-таки чуждая среда, то для грудных детей - родная стихия.
If for adults water is a foreign medium, although comfortable, for infants it is a native element.
вызывающая множество дискуссий культура страны также может казаться им чуждой.
the argumentative culture can seem alien to them.
Действительно, европейцы преуспеют в строительстве новой расширенной Европы, только если будут открытыми к тому, что им чуждо и незнакомо.
Indeed, Europeans will only succeed in building the wider Europe if they are open to what is foreign to them.
Обычная деятельность в области судоходства может также вызывать привнесение инвазивных чуждых видов в морскую среду.
Normal shipping operations can also be responsible for the introduction of invasive alien species into the marine environment.
Какой смысл возвращать миллионы палестинцев в государство, характер и символы которого им чужды - государство, где большинство составляет другая этническая группа?
What sense would it make to bring back millions of Palestinians into a state whose character and symbols are foreign to them - a state where the majority belongs to another ethnic group?
Более того, политическая риторика о "зле" и "войне", которая мобилизует американцев, чужда тем, кто предпочитает управленческий подход.
Moreover, the political rhetoric of "evil" and "war" that mobilizes Americans seems alien to those who prefer a managerial approach.
Сркози с философской точки зрения консерватор, но крайний либерал в экономических вопросах, что делает его полностью чуждым традиции движения Шарля де Голля.
Sarkozy is philosophically a conservative, but an ultra-liberal on economic issues, making him totally foreign to the Gaullist tradition.
Такие страны, как Нигерия, например, ужасно страдали от терроризма, который развивался под брендом религиозного экстремизма, чуждого ее обществу.
Countries such as Nigeria, for example, have suffered horribly from terrorism based on a brand of religious extremism that is alien to their society.
Окруженный чуждой силой, угрожающей притеснением его, как он считает, неотъемлемых суверенных прав, Китай не может не превратиться в революционную силу, решительно настроенную покончить со статус-кво.
Encirclement by a foreign power that threatens to encroach on what it considers to be its inalienable sovereign rights is bound to drive it to become a revolutionary power bent on upending the status quo.
Людям, выросшим с его децентрализацией и свободной конкуренцией идей, идея государственной поддержки крупных фирм и отраслей является чуждой.
People who grew up with its decentralization and free competition of ideas must find alien the idea of state support for large firms and industries.
В официальном приговоре утверждается, что они угрожали единству нации, бросали вызов властям и настраивали общественное мнение против государства, используя при этом "чуждую", то есть западную, терминологию.
The official verdict states that they threatened national unity, challenged those in authority, and incited public opinion against the state while using "foreign," that is, Western, terminology.
Действительно, средоточие внимания на экономическом росте в качестве показателя развития рынка часто ассоциировалось с наполовину чуждыми ценностями Америки.
Indeed, focusing on market-based growth has often been identified with the semi-alien values of America.
Например, Аластер Иан Джонстон из Гарвардского университета, проведя анализ китайских СМИ, приходит к заключению о том, что «вместо нападок на чуждые "враждебные силы", идеологическое послание от Си заключается в «великом возрождении китайской нации»».
For example, an analysis of Chinese media by Harvard University’s Alastair Iain Johnston concludes that, “Instead of a focus on anti-foreign ‘hostile forces,’ Xi’s primary ideological message is the ‘great revival of the Chinese nation.’”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert