Sentence examples of "чужда" in Russian
Более того, политическая риторика о "зле" и "войне", которая мобилизует американцев, чужда тем, кто предпочитает управленческий подход.
Moreover, the political rhetoric of "evil" and "war" that mobilizes Americans seems alien to those who prefer a managerial approach.
Хотя мои познания в польском языке скудны, мне не чужда история этой страны и её культура.
Though my knowledge of the Polish language is scant, the country’s history and culture are not foreign to me.
Нам чужда интерпретация олимпийского устава, в соответствии с которой права человека не должны становиться частью политической жизни, обсуждаемой во время проведения Олимпийских игр.
An interpretation of the Olympic Charter according to which human rights would be a political topic not to be discussed in the Olympic venues is alien to us.
В основе этой дискриминации, особенно в Европе, лежит культурная неприязнь к иммигрантам из стран и регионов, культура которых чужда европейской, что частично объясняет отсутствие массовых выступлений против расширения Европейского Союза на восток.
Underlying this discrimination, especially in Europe, is cultural aversion to immigrants from regions with alien cultures, which may account for the absence of widespread protests against the EU's eastward enlargement.
Концепция разделения церкви и правительства чужда исламу – бывший верховный лидер Ирана, аятолла Рухолла Хомейни, однажды заявил, что «ислам – это политика, и без нее он ничто», – и исламисты еще должны доказать, что они поддаются демократическому управлению.
The concept of separation of church and state is alien to Islam – former Iranian Supreme Leader Ayatollah Ruhollah Khomeini once famously declared that “Islam is politics or it is nothing” – and Islamists have still to prove that they are amenable to democratic governance.
В показанных мне свадебных видео, было много чувственных танцев, которые невеста учит в качестве одной из составляющих того, что делает ее замечательной женой, и которые она гордо демонстрирует своему жениху. Такой танец предполагает, что чувственность не чужда мусульманским женщинам.
The bridal videos that I was shown, with the sensuous dancing that the bride learns as part of what makes her a wonderful wife, and which she proudly displays for her bridegroom, suggested that sensuality was not alien to Muslim women.
Если для взрослых вода, пусть и комфортная, но все-таки чуждая среда, то для грудных детей - родная стихия.
If for adults water is a foreign medium, although comfortable, for infants it is a native element.
Действительно, европейцы преуспеют в строительстве новой расширенной Европы, только если будут открытыми к тому, что им чуждо и незнакомо.
Indeed, Europeans will only succeed in building the wider Europe if they are open to what is foreign to them.
Мальчику не чужд опыт того, что сегодня известно как кибермоббинг.
This teenager is not alien to experiences of what is now known as cyberbullying.
Какой смысл возвращать миллионы палестинцев в государство, характер и символы которого им чужды - государство, где большинство составляет другая этническая группа?
What sense would it make to bring back millions of Palestinians into a state whose character and symbols are foreign to them - a state where the majority belongs to another ethnic group?
вызывающая множество дискуссий культура страны также может казаться им чуждой.
the argumentative culture can seem alien to them.
Сркози с философской точки зрения консерватор, но крайний либерал в экономических вопросах, что делает его полностью чуждым традиции движения Шарля де Голля.
Sarkozy is philosophically a conservative, but an ultra-liberal on economic issues, making him totally foreign to the Gaullist tradition.
Обычная деятельность в области судоходства может также вызывать привнесение инвазивных чуждых видов в морскую среду.
Normal shipping operations can also be responsible for the introduction of invasive alien species into the marine environment.
Окруженный чуждой силой, угрожающей притеснением его, как он считает, неотъемлемых суверенных прав, Китай не может не превратиться в революционную силу, решительно настроенную покончить со статус-кво.
Encirclement by a foreign power that threatens to encroach on what it considers to be its inalienable sovereign rights is bound to drive it to become a revolutionary power bent on upending the status quo.
Такие страны, как Нигерия, например, ужасно страдали от терроризма, который развивался под брендом религиозного экстремизма, чуждого ее обществу.
Countries such as Nigeria, for example, have suffered horribly from terrorism based on a brand of religious extremism that is alien to their society.
В официальном приговоре утверждается, что они угрожали единству нации, бросали вызов властям и настраивали общественное мнение против государства, используя при этом "чуждую", то есть западную, терминологию.
The official verdict states that they threatened national unity, challenged those in authority, and incited public opinion against the state while using "foreign," that is, Western, terminology.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert