Sentence examples of "чутким" in Russian
Быть тёплым, добрым, чутким и в то же время твёрдым, как сталь.
Be warm, kind, sensitive and as hard as steel all at the same time.
Политика Аргентинской Республики, которая включает в себя аспекты нераспространения оружия массового уничтожения, международной безопасности и контроля в области экспорта чувствительных технологий и военных материалов, также отличается чутким подходом к вопросам нераспространения ракет.
The policy of the Argentine Republic, which includes the non-proliferation of weapons of mass destruction, international security and export controls on sensitive technology and military materials, is also sensitive to concerns about missile proliferation.
Однако эти зловредные клетки, кажется, особенно чутки к "лечению".
But these malignant cells seem to be particularly responsive to "treatment."
И я считаю, что его заявление перекликается с моим собственным опытом: “[Быть геем это] сделало меня более чуткой, что привело к более богатой жизни.
And I find that his announcement accords with my own experience: “[Being gay has] made me more empathetic, which has led to a richer life.
Во-первых, укрепление демократии ставит трудную задачу, требующую, чтобы управление более чутко реагировало.
First, the entrenchment of democracy presents a challenge in that it elicits governance of a more responsive nature.
Я думаю, что в глубине души ты самый чуткий из нас.
I think that deep down, you're the most sensitive person in this house.
Я знаю, что ты не самый умный, самый догадливый, не самый чуткий человек, но далеко не секрет, что большую часть наших отношений ты был кандалами на моих ногах.
I know you're not the smartest, quickest, most empathetic person, but it's no secret that for much of our relationship, you've been an iron ball attached to my ankle.
Но одновременно интернет меняет саму природу китайской политики и экономики, заставляя их более чутко реагировать на нужды потребителей.
At the same time, however, the Internet is changing the nature of Chinese politics and the Chinese economy, pushing both to become more responsive to consumer needs.
Моя мама была очень чутка с его матерью, которая, казалось, скептически относится к альтернативному образу жизни.
My mother was, sort of, very sensitive to his mother, who it seemed was a little bit skeptical about the whole alternative lifestyle thing.
Вместе с тем стратегические цели, поставленные в среднесрочной стратегии, и приоритизация услуг служат инструментом, который чутко реагирует на меняющиеся уровни ресурсов.
However, the MTS's strategic objectives and prioritization of services provide a tool responsive to varying resource levels.
И пока мы готовились к турне, мне следовало напомнить ребятам, что нужно быть чуткими к культуре.
Now, while preparing for the tour, I had to remind the guys to be culturally sensitive.
Недавние события еще раз указывают на важность хорошего управления и чутких политических систем – тема, не раз обсуждавшаяся в исследованиях, посвященных долгосрочному экономическому росту.
Recent events point once again to the importance of good governance and responsive political systems, a familiar topic in studies of long-term economic growth.
Когда вы думаете таким образом, вы более чутки к нуждам человека, что критично для принятия этичных решений.
And when you think in that way, you become more sensitive to the human considerations, which are crucial to making ethical decisions.
Нам необходим обновлённый подход, который способствовал бы эволюции законодательства в постоянно меняющейся среде, тем самым гарантируя, что законы более чутко реагируют на нужды граждан.
What is needed is an updated approach that supports the evolution of law in a constantly evolving environment, thereby ensuring that law is more responsive to the needs of citizens.
Невесты - чуткие создания, и никто не знает этого лучше, чем подружки невесты, которым приходится иметь с ними дело.
Brides are sensitive creatures, and no one knows this better than the bridesmaids who have to deal with them.
Рациональная экономическая политика, крепкие демократические институты, чутко откликающиеся на нужды людей, и усовершенствованная инфраструктура являются основой для поступательного экономического роста, искоренения нищеты и обеспечения занятости.
Sound economic policies, solid democratic institutions responsive to the needs of the people and improved infrastructure are the basis for sustained economic growth, poverty eradication and employment creation.
Этим я хотел добиться. Как только вы видите прибор, вы сразу понимаете, что он очень чувствительный, он чутко на всё реагирует.
I want, by this design feel, when you see it, you see, instinctively, this object seems to be very sensitive, very reactive.
Не слишком ли нереально надеяться, что администрация Обамы, которая до сих пор была слишком чуткой к слабой экономике и сильной политике, сможет противостоять этим требованиям?
Is it too unrealistic to hope that the Obama administration, which has so far been far too responsive to weak economics and strong politics, will stand up to these demands?
Как президент, избранный с большинством лишь в 51,7%, Мурси необходимо чутко реагировать на требования своих сторонников, в основном исламистов и революционеров, преследовавшихся секретными службами.
As a president who was elected with only a 51.7% majority, Morsi needs to be sensitive to the demands of his supporters, mainly the Islamists and revolutionaries victimized by the security forces.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert