Sentence examples of "чьей" in Russian
Я искренне не уверен, чьей стороны я придерживаюсь в этих дебатах.
I am genuinely unsure as to which side I come down on in this debate.
Вы играли в эту игру так долго, что забыли, на чьей вы стороне.
You've played the game for so long you forget what we fight for.
Я не хочу выдавать наши намерения, пока мы не выясним, на чьей Броди стороне.
I don't wanna tip our hand till we find out where Brody stands.
То есть проблема устойчивого развития не может быть отобщена от характера городов, чьей частью являются здания.
So the problems of sustainability cannot be separated from the nature of the cities, of which the buildings are a part.
Дофин, чьей помощи просили мы, Ответил, что пока ещё не в силах С таким сразиться войском, чтобы нас Освободить.
The Dauphin, of whom succour we entreated, returns us word his powers are not yet ready to raise so great a siege.
Помню, вы писали о неотразимости обаятельной женщины, в чьей обязанности подкидывать оладьи под аромат кофе и шипение бекона на солнечной кухне.
I remember what you said about the charm of an attractive woman performing her task of flipping flapjacks with the smell of good coffee and sizzling bacon in a sunny kitchen.
Вопрос о том, по чьей вине произошла автоавария и были повреждены дорожные знаки, привел к спору между автором сообщения и страховой компанией " Royal ".
The question of guilt regarding the cause of the car accident and the damaged road signs led to a dispute between the author and the insurance company Royal.
Зачастую это молодые энтузиасты, которых намного меньше, чем должно быть, чьей работе нередко мешают ограничения рабочих диапазонов частот, недостаточно развитая инфраструктура и высокие цены.
These are often young and enthusiastic people, but they are much fewer than they should be and they are often handicapped by limited bandwidth, scarce infrastructure and high prices.
Руку об руку, несмотря на все наши раны, мы вернем нашу нефть, и тогда все узнают, раз и навсегда, за чьей армией стоит Бог.
Hand in hand, despite all our wounds, we will rescue Ma 'an, retake our oil fields, and we will see, once and for all, which of ours is truly God's army.
Другие жесты, которые помогают борющемуся среднему классу американцев, возможно, показывают, на чьей стороне его симпатии, но они слишком малы, чтобы иметь какое-либо существенное значение.
Other gestures to help struggling middle-class Americans may show where his heart is, but are too small to make a meaningful difference.
В мире анимации истинный правитель тот, в чьей власти не только жизнь и смерть героя, но и все его существо, включая глубины сознания, и это - звукорежиссер.
In the world of animation, the true ruler of the work who can control not only a character's life and death but also its entire existence, including how its innermost mind works is none other than the sound director.
Западные и многие арабские правительства нанимают сотни людей, чьей задачей является разубеждение возможных радикалов, однако они не имеют ясного понимания тех психологических потребностей, которые удовлетворяют данные идеологии.
Western and many Arab governments employ hundreds of people to dissuade would-be radicals, without a clear understanding of the psychological needs these ideologies serve.
Наконец, мы были свидетелями кибер-атак, чьей целью был не просто так называемый флуд веб-сайтов, а целые страны, как, например, в 2007 году союзник НАТО ? Эстония.
Finally, we have seen cyber-attacks not just swamping Web sites, but targeting entire countries, such as NATO ally Estonia in 2007.
Одним из его главных конкурентов является Юрико Коикэ - первая в истории Японии женщина министр обороны, которая взяла на себя обязательства возобновить ориентированные на рынок реформы Коидзуми и чьей поддержкой она заручилась.
One of his challengers is Yuriko Koike, Japan’s first female defense minister, who is committed to restarting Koizumi’s market-oriented reforms and has his backing.
Организация Объединенных Наций должна и впредь утверждать международное право и выступать в поддержку полного и добросовестного осуществления «дорожной карты» и не должна поддаваться давлению извне с чьей бы то ни было стороны.
The United Nations must continue to uphold international law and to support the full and honest implementation of the road map and must not succumb to outside pressure from any side.
Обобщая, можно сказать, что подлинная безопасность при существовании такой напасти, как террористы-самоубийцы, требует и от нас демонстрации желания к самопожертвованию ради уменьшения поддержки тем, от чьей ненависти сообщество должно быть защищено.
In short, genuine security in the wake of a plague of suicidal terrorists demands that we, too, display a willingness for self-sacrifice in the interest of undercutting support for those who hate the community to be secured.
Была создана Комиссия по ценным бумагам и биржевой деятельности, чьей задачей стало воспрепятствование манипулированию рынком и проведению операций с образованием биржевых пулов, которые пришпоривали безудержную спекулятивную игру на фондовом рынке в прошлом.
The Securities and Exchange Commission has been created to prevent the type of manipulation and pool operation that spurred on the rampant stock market gambling of the past.
Считать, что дело в злоупотреблении американскими компаниями их рыночной силой, или в том, что Евросоюз проводит собственную технологическую политику, продвигая доморощенную альтернативу американским компаниям, – это зависит от того, на чьей вы стороне.
Whether these cases are about American companies abusing competitive power, or about the European Union influencing technology policy and promoting domestic alternatives to American companies, depends on where one’s loyalties lie.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert