Sentence examples of "широких" in Russian with translation "wide"

<>
Преобразование широких (двухбайтовых) символов строки в узкие (однобайтовые). Converts wide (double-byte) characters in string to narrow (single-byte) characters.
Сакраменто - это место широких лужаек и ограниченных умов. Sacramento is a place of wide lawns and narrow minds.
Степень разнообразия высока, культурные традиции варьируются в широких пределах. Diversity is very high; cultural practices vary widely.
Некоторые инструменты торгуются в течение дня в широких ценовых рамках. Some Instruments trade within wide intraday ranges with volatile price movements.
5. Эффективность исследовательской работы и опытно-конструкторских разработок варьирует в очень широких пределах. 5. There are wide differences in the effectiveness of research.
Несмотря на важность стабилизации международных финансовых систем, это не решит более широких проблем управления. But, while stabilizing the international financial system is important, doing so won't solve wider challenges of governance.
Помимо конкретных мер, сегодняшние дискуссии всё больше фокусируются на необходимости более широких социальных перемен. In addition to specific policies, today’s conversation has increasingly focused on the need for wider social change.
Однако оценки параметров в модели только с переменными состава ткани варьировались между моделями в широких пределах. However, the parameter estimates in the fiber only model varied widely between the models.
Заметные улучшения произошли в том, что касается практики использования более широких консультаций, а также открытости обсуждения проблем. And it has been getting better at consulting more widely and debating issues more openly.
Чтобы добиться более ясной картины, вопросы, касающиеся объединения валют, следует четко отделить от более широких политических вопросов. To obtain a clearer picture, questions related to monetary union should be kept distinct from wider political issues.
И, вероятно, самое главное: рыночные отношения способствуют установлению мира во всем мире путем создания более широких форм сотрудничества. Perhaps most importantly, market relations contribute to international peace by creating ever-wider forms of association.
Итоговый вывод – реформу органов безопасности нельзя проводить отдельно от более широких процессов перехода к демократии и национального примирения. The bottom line is that security-sector reform cannot be undertaken in isolation from the wider process of democratic transition and national reconciliation.
На широких внутренних водных путях Администрация бассейна может в соответствующих случаях использовать это обязательное требование в качестве рекомендации. On wide inland waterways Basin Administration may, where appropriate, consider this mandatory requirement as a recommendation.
Воспринимаемый в широких массах как способный технократ, Мусави часто показывал способность руководить сложным экономическим и политическим лабиринтом Ирана. Widely viewed as a capable technocrat, Mousavi has often been able to navigate Iran's complicated economic and political maze.
Например, такие пары, как EUR/JPY, более изменчивы, чем пары вроде USD/JPY и, следовательно, они требуют более широких стопов. For instance, pairs like EUR/JPY are more volatile than pairs such as USD/JPY, and consequently, they may warrant wider stops.
Данный принцип лежит в основе отказа ЕС от импорта генетически модифицированных продуктов из США, где те потребляются в широких масштабах. This principle underpins the EU’s refusal to import genetically modified (GM) foods from the US, where they are widely consumed.
Как раз в это время развивалась хирургическая практика: от большого к малому, от широких разрезов к местным операциям с минимальными разрезами. Now just about that time, the practice of surgery evolved from big to small, from wide open incisions to keyhole procedures, tiny incisions.
Это требует тщательной оценки широких мандатов организации при сосредоточении на тех областях, в которых ЮНКТАД может действовать эффективно и с максимальной отдачей. This calls for careful assessment of the organization's wide-ranging mandates, focusing on areas where UNCTAD can deliver efficiently and with maximum impact.
Региональные инициативы по созданию зон, свободных от ядерного оружия, могут способствовать стабильности и поддержке реализации более широких международных целей предотвращения распространения ядерного оружия. The regional initiatives of NWFZs can build stability and support the wider international objectives of preventing the proliferation of nuclear weapons.
В 2008 году заместительная терапия при лечении опиоидной зависимости применялась лишь в 52 странах, причем объем, масштабы и качество таких программ колебались в широких пределах. In 2008, opioid substitution therapy was available in only 52 countries, with a wide variation in the size, scale and quality of such programmes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.