Sentence examples of "шум изгнания" in Russian
Они жили в современном мире во время изгнания в Иране или Пакистане, они оценили его преимущества.
They have rubbed shoulders with the modern world during their exile in Iran or Pakistan, and appreciated the benefits.
У администрации есть три причины придерживаться этой точки зрения: схожесть ситуаций в Сирии и в Ираке; страх, что после изгнания ИГИЛ наземным войскам иностранных государств придется надолго остаться в Сирии, выполняя миссию по стабилизации ситуации в стране, как этой было в Ираке; опасение, что коалиция наземных войск, даже во главе с неамериканскими отрядами, все равно потребует присутствия американских военных в Сирии.
The sources of this belief are at least three: applying to Syria that which is clearly true in Iraq; fear that foreign ground forces would, after ousting ISIL, be saddled with a long-term, Iraqi style stabilization mission; and fear that a ground force coalition of the willing, even one top-heavy with non-American units, would still require American boots on the ground.
В этом номере гостиницы вы можете слышать шум моря.
You can hear the sound of the sea in this hotel room.
Даже в таких крайних случаях удар от изгнания, как правило, смягчается небольшим состоянием.
Even in such extreme cases, the blow of exile typically comes cushioned by a small fortune.
Поддержка ослабла лишь с закатом Советского Союза, и Сирия подтвердила свой прагматизм, когда вступила в коалицию под руководством США, созданную с целью изгнания Саддама Хусейна из Кувейта.
Support only tapered off towards the demise of the Soviet Union, and Syria’s pragmatism was confirmed when it joined the US-led coalition to eject Saddam Hussein from Kuwait.
Всех этих причин достаточно для того, чтобы премьер-министр Испании Хосе Луис Родригес Запатеро применил положения этого закона для изгнания демонов диктаторства ради процветания демократии.
Reason enough, one might think, for Socialist Prime Minister José Luis Rodríguez Zapatero to use the law to exorcize the demons of dictatorship for the sake of democracy's good health.
Несмотря на свой освободительный характер, переход из изгнания духовного в изгнание реальное был тяжелым опытом.
As liberating as it was, going from internal exile into exile itself was a no easy experience.
И это недоверие эксплуатируется популистами, обещающими восстановление национальную суверенность путем отрицания "Европы", борьбы с "Исламизацией" и изгнания иммигрантов.
And populists who promise to restore national sovereignty by rejecting "Europe," fighting "Islamization," and kicking out immigrants are exploiting this distrust.
Тем временем самоуничтожение Толедо дает Фуджимори больше поводов для фантазий (из изгнания в Токио) о своем политическом воскрешении.
Meanwhile, Toledo's self-destruction has given Fujimori more reason to fantasize, from the safety of his exile in Tokyo, about a political resurrection.
Их ранее распространенные антиамериканские взгляды значительно ослабли после целой эпохи изгнания, реализма и отставок.
Their old school anti-Americanism has been tempered by years of exile, realism, and resignation.
В сентябре отстраненный президент Гондураса Мануэль Селайя снова появился в стране на территории бразильского посольства в Тегусигальпе после трех месяцев изгнания.
In September, the ousted president of Honduras, Manuel Zelaya, reappeared in the country inside the Brazilian embassy in Tegucigalpa after three months of exile.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert