Sentence examples of "щедрой" in Russian

<>
Поручи этот палец земле в щедрой церемонии. Commit it to the earth with appropriate ceremony.
Мы оба твердо верим в необходимость щедрой иностранной помощи беднейшим странам мира. For we are both strong believers in the need for substantial foreign aid flows to the world's poorest countries.
Для этого необходимо провести изменения политики и разработать схему более щедрой и эффективной помощи. If one considers the issue of aid flows, one finds that though development aid rose in 2005 to $107 billion, most of the increase was geared towards "special circumstances," such as debt forgiveness and for Iraq and Afghanistan.
Какое сочувствие может вызвать политика США, когда президент Буш щедрой рукой сократил налоги на сотни миллиардов долларов самым богатым людям в мире? What sympathy does the US agenda deserve, when President Bush has ladled out tax cuts of hundreds of billions of dollars to the richest people in the world.
Поскольку иностранная помощь и поддержка сыграли важнейшую роль на ранних этапах развития Тайваня, его народ глубоко осознает свою ответственность за возвращение этой щедрой помощи. Since foreign aid and support played a crucial role in the early stages of Taiwan's development, the people of Taiwan feel keenly their responsibility to return this generosity.
Поскольку иностранная помощь сыграла важнейшую роль на ранних этапах развития Тайваня, его народ твердо уверен, что он несет ответственность за возвращение этой щедрой помощи. Since foreign aid played a crucial role in the early stages of Taiwan's development, the people of Taiwan strongly feel that it is their responsibility to return this generosity.
Тем не менее, интеграция – совсем другое дело, в особенности если она подразумевает свободное передвижение рабочей силы, участие в щедрой европейской системе социального страхования и доступ к европейским субсидиям. Integration, however, is another matter, particularly if it includes free labor mobility, participation in Europe’s rich social safety net, and access to European subsidies.
Благодаря щедрой помощи Комитета восстанавливаются спортивные сооружения, уничтоженные во время конфликтов; на семинарах проводится обучение правилам честной игры, терпимости и пониманию; и предоставляется оборудование тем, кто в нем нуждается. With IOC charitable assistance, war-ravaged sports facilities are rebuilt; coaching clinics teach the rules of fair play, tolerance and understanding; and equipment is provided to those who are in need.
В течение многих лет Китай позволял своим формальным и теневым банкам буйство кредитования, в том числе даже извлечение выгоды из легких денег от щедрой ФРС путем получения долларовых кредитов. For many years, China allowed credit creation by its formal and shadow banks to run amok, even permitting them to benefit from the Fed’s easy-money largesse by taking out dollar-denominated loans.
Благодаря щедрой поддержке правительства Швейцарии, которое обеспечило необходимое финансирование, секретариат смог организовать для одного из представителей от каждой развивающейся страны или страны с переходной экономикой поездку для участия в этом совещании. Thanks to the generosity of the Government of Switzerland, which provided funding, the secretariat was able to make travel arrangements enabling the attendance at the meeting of one representative from each developing country or country with economy in transition.
Несмотря на то, что программа субсидий сейчас реформируется, саудовское общество по-прежнему ожидает от правительства щедрой поддержки. В ходе апрельского опроса 86% респондентов из числа саудовской молодежи ответили, что субсидии необходимо сохранять. Despite recent reforms to subsidy programs, the Saudi public nonetheless still appears to broadly expect oil-funded largesse, with 86% of young Saudis responding to an April 2016 poll saying subsidies should continue.
Заключительный проект, который я бы хотела показать, это новая технология для рыб, которая только недавно была запущена - на самом деле, официально стартует на следующей неделе. Проект был запущен благодаря щедрой комиссии Лиги архитекторов. The final project I'd like to show you is a new interface for fish that has just been launched - it's actually officially launched next week - with a wonderful commission from the Architectural League.
Кроме того, принимая во внимание тот факт, что постконфликтное миростроительство является одним из жизненно важных элементов — и неотъемлемой составляющей — предупреждения конфликтов, Группа подтверждает просьбу о более щедрой финансовой поддержке программ разоружения, демобилизации и реинтеграции и вновь обращается с предложением Moreover, considering that post-conflict peace-building is a crucial element of conflict prevention — of which it is an integral part — the Group again requests greater financial support for the disarmament, demobilization and reintegration programmes and reiterates its proposal
С момента возникновения ислама он протянул свою руку щедрой дружбы всем цивилизациям, гарантируя непрекращающийся диалог, открытость и человеческое братство в рамках системы этических ценностей, в которой согласовываются все законы и верования; все стремятся найти общий механизм для достижения мирного сосуществования путем взаимного понимания и уважения, зиждущихся на совместном доверии между всеми людскими общинами. Since the advent of Islam, it has extended the hand of positive friendship to all civilizations that guarantee continuing dialogue, openness and human acquaintanceship within a system of ethical values in which all laws and creeds agree; all are seeking a common mechanism to achieve peaceful coexistence through mutual understanding and respect built on shared trust between all human communities.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.