Sentence examples of "экипажа" in Russian
Капитан хочет видеть вас в кабине экипажа, сюда.
The captain needs to see you on the flight deck, right away.
Я объявляю Действие один, повторить всем членам экипажа, это Действие один, немедленно.
I'm declaring Action One, repeat to all crewmembers, this is Action One, with immediate effect.
На борту каждого судна, за исключением портовых буксиров и толкачей, баржей без экипажа, судов компетентных органов и спортивных судов, в рулевой рубке должен иметься судовой вахтенный журнал, соответствующий образцу, приведенному в приложении Е.
A ship's log conforming to the model in annex E shall be kept in the wheelhouse of each vessel, except for port tugs and pushers, unmanned barges, vessels belonging to the authorities and sports craft.
В Организации Объединенных Наций с 1994 года действительно хранился самописец для записи переговоров экипажа, однако расследование показало, что этот самописец — не с президентского самолета и не содержит никакой информации, связанной с его гибелью.
A cockpit voice recorder had indeed been stored at the United Nations since 1994, but the investigation revealed that it was not from the presidential aircraft and did not contain any relevant information about the crash of that aircraft.
Когда он прибыл на станцию, доску почета украсили фотографии Шкаплерова и членов его экипажа на фоне православных икон и распятий — а Королева и Гагарина отодвинули в сторону, с глаз подальше.
Upon his arrival at the station in November, photos of Shkaplerov and his crewmates showed a backdrop of Orthodox icons and crucifixes — Korolev and Gagarin had been moved quite literally out of the picture.
Дамы и господа, приветствую вас из кабины экипажа.
Greetings from the flight deck, ladies and gentlemen.
11 августа был обстрелян и понес незначительный ущерб вертолет ЮНАМИД с одним пассажиром и четырьмя членами экипажа на борту, летевший из Эль-Генейны в Кулбус.
On 11 August, a UNAMID helicopter with one passenger and four crewmembers was shot at while flying from El Geneina to Kulbus and sustained minor damage.
" Один экземпляр обновленных правил плавания, применяемых на данном водном пути, должен находиться на борту каждого судна, за исключением судов без экипажа толкаемого состава, кроме толкача и на каждом соединении, открытых малых судов и соединений плавучего материала ".
An updated copy of the navigation regulations applicable to the waterway shall be carried on board of every vessel, except unmanned vessels, in a pushed convoy other than the pusher, and on every assembly open small crafts and assemblies of floating material
По итогам проведенного УСВН расследования14 было вынесено заключение о том, что самописец для записи переговоров экипажа, который, как выяснилось, хранился в Организации Объединенных Наций с 1994 года, не имел отношения к потерпевшему катастрофу в указанном году президентскому самолету, на котором летели президенты Руанды и Бурунди, и не содержал никакой информации, касающейся этой катастрофы.
An investigation conducted by OIOS14 concluded that a cockpit voice recorder (CVR) found to have been stored at the United Nations since 1994 was not from the presidential aircraft carrying the Presidents of Rwanda and Burundi when it crashed that year and did not contain any relevant information about the crash of that aircraft.
У нас не так много времени до того, как он доберется в кабину экипажа.
We haven't got much time before he gets back to the flight deck.
Потом мы возьмем его оружие, пойдем в кабину экипажа и заставим кого-нибудь отвезти нас на Землю.
Then we'll take his gun, go to the flight deck and make somebody take us back to Earth.
укрепление предусмотренных в приложениях к Конвенции о международной гражданской авиации положений, посвященных вопросам безопасности, с использованием, при необходимости, ускоренных процедур и с учетом общих соображений безопасности, особенно с целью обеспечить защиту кабины экипажа;
Strengthening of the security-related provisions in the annexes to the Convention on International Civil Aviation, using expedited procedures where warranted and subject to overall safety considerations, notably to provide for protection of the flight deck;
Члены экипажа Бойлен и Уайт часто опаздывают на дежурства.
Crewmen Boylen and White - frequently late for their duty shifts.
Среди них - Расти Швайкарт, из экипажа "Аполлона 9", астронавт.
Rusty Schweickart, who was an Apollo 9 astronaut, is on this.
ненадлежащее укомплектование экипажа, оснащение или снабжение морского судна; или
the improper crewing, equipping, and supplying of the ship; or
Наблюдение велось днем и ночью, вахту несли все члены экипажа.
Every man aboard was on the lookout, and the watch was kept day and night.
Наш член экипажа умер от исчезновения соли - внезапной и полной пропажи.
Our crewman died of salt depletion, a sudden total loss of it.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert