Sentence examples of "экологического регулирования" in Russian

<>
В недавнем докладе утверждается, что более строгие правила экологического регулирования добавили бы 3,2 лет к продолжительности жизни индийцев. A recent report argues that more stringent environmental regulation would add 3.2 years to Indians’ life expectancy.
Тем временем, решение Трампа выйти из Парижского климатического соглашения, в сочетании с отменой экологического регулирования, приведёт к экологической деградации и замедлению темпов роста в отраслях зелёной экономики, например, солнечной энергетики. Meanwhile, Trump’s decision to withdraw from the Paris climate agreement, combined with a rollback of environmental regulations, will lead to ecological degradation and slower growth in green-economy industries such as solar power.
Республиканцам нравится идея эффективного подхода к проблеме глобального потепления с одновременной ликвидацией действующего экологического регулирования. Republicans like the idea of dealing effectively with global warming while eliminating the existing environmental regulations.
Будет произведена разработка надлежащих методов оценки, тестирования, характеристики и классификации электротехнических и электронных отходов, включая разработку систем экологического регулирования, повышение ответственности производителей (ПОП) и директивы или принципы экологически обоснованного регулирования или схемы сертификации. Development of appropriate methods for evaluation, testing, characterization and classification of electrical and electronic wastes, including the development of environmental management systems, extended producer responsibility (EPR), standards and guidelines or principles for environmentally sound management or certification schemes will also be initiated.
Однако официальный вариант решения, включая принятие мер, таких как ведение триединых систем отчетности и экологического регулирования, как представляется, чаще применяется только в рамках отдельного ряда крупных компаний. A formal response, however, including measures such as triple bottom line reporting and environmental management systems, appears to be prevalent only within a selection of larger-scale firms.
Гипотезу Портера также критиковали (Пальмер и др., 1995 год) за непризнание зависимости между расходами на меры экологического регулирования и социальными выгодами от улучшений качества окружающей среды, такими, как снижение заболеваемости и преждевременной смертности за счет повышения чистоты воздуха. The Porter hypothesis has also been criticized (Palmer, et al, 1995) for suggesting that there is no trade-off between the costs of environmental regulations and the social benefits of environmental improvements, such as reductions in morbidity and premature mortality that can result from cleaner air.
Жесткость соответствующего экологического регулирования является, кроме того, относительно сопоставимой для стран с рыночной экономикой, особенно в том, что касается контроля за качеством воды и атмосферы. The stringency of pertinent environmental regulations is, moreover, relatively similar across the developed market economies, especially for air and water pollution control.
На глобальном уровне были определены три специализированных международных учреждения как обладающие необходимым потенциалом, опытом и экспертными знаниями в области подготовки кадров, создания потенциала и осуществления проектов в области экологического планирования и регулирования. At the global level, three specialized international institutions have been identified as having the necessary capabilities, experiences and expertise in training, capacity-building and project implementation for environmental planning and management.
Попытки заткнуть голоса тех, кто борется за соблюдение экологического законодательства и регулирования, – это путь к саморазрушению. Silencing the voices fighting to uphold environmental laws and regulations is self-defeating.
Признавая пагубные последствия бедствий для окружающей среды и потенциальную роль экологической информации и экологического рационального управления в деле уменьшения опасности бедствий, ЮНЕП постоянно и решительно выступала за проявление повышенного внимания к экологическим факторам на всех этапах регулирования бедствий. Recognizing the adverse affects of disasters on the environment and the potential roles of environmental information and environmental management in reducing disaster risk, UNEP has consistently and strongly advocated increased attention to environmental factors in all phases of disaster management.
Проекты Программы по окружающей среде в полярных районах отвечали задачам и рекомендациям, содержащимся в Программе действий на второе Десятилетие, а основное внимание в них уделялось вопросу об изменении климата и регулирования экологического и социального воздействия изменения климата. Projects of the United Nations Environment Programme in the polar area have responded to the objectives and recommendations made in the Programme of Action for the Second Decade by focusing on the issue of climate change and management of the environmental and social impact of climate change.
Без адекватного государственного планирования и регулирования, в том числе экологического, последствия наводнений будут ещё хуже. Without adequate public planning and regulation, including of the environment, flooding will be worse.
В рамках программы по химическим веществам, отходам и экологическому руководству Учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР) реализуется серия программ создания потенциала в области регулирования химических веществ и отходов и экологического руководства с опорой на многосекторальный подход и участие целого ряда заинтересованных субъектов на национальном уровне. The chemicals, waste and environmental governance programme of the United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) has a series of capacity-building programmes in the field of chemicals, wastes and environmental governance, building on a multi-sectoral and multi-stakeholder approach at the national level.
В пункте 3 той же статьи уточняется, что в Генеральной схеме городского планирования должно быть указано предполагаемое использование территории в государственных или частных целях, а также порядок его регулирования в соответствии с потребностями социально-экономического развития общины с учетом необходимости сохранения общего городского, экологического, ландшафтного, исторического и художественного наследия, а также производственного потенциала того или иного района. Point 3 of the same Article stipulates that the General Town Planning Scheme must indicate the intended public and private uses of territory, and regulate them in accordance with the social and economic development needs of the community, account being taken of the safeguard of the common urban, environmental, landscape, historical and artistic heritage as well as of productive areas.
В 2006 году региональное совещание в Сантьяго сосредоточило свое внимание на прогрессе в осуществлении плана действий в области непрерывного образования по вопросам регулирования и планирования природопользования с использованием технологий информационного общества для поощрения электронного обучения в рамках экологического образования в Коста-Рике, Мексике и Никарагуа. In 2006, a regional meeting in Santiago focused on monitoring progress for an action plan on “Information society technologies: enhanced continued education in environmental management and planning” to promote e-learning in environmental education in Costa Rica, Mexico and Nicaragua.
Среди примеров польских планов, программ и стратегий, разрабатывавшихся при участии общественности, но не требовавших СЭО, были приведены: национальная стратегия в области биобезопасности, планы регулирования качества воздуха, программы борьбы с шумом, планы в области охраны природы, планы действий при возникновении чрезвычайных ситуаций на опасных установках, национальная стратегия экологического просвещения и региональные программы сотрудничества властей с НПО. Examples of Polish plans, programmes and policies that were subject to public participation but for which SEA was not required included its national biosafety strategy, air management plans, noise-combatting programmes, nature conservation plans, emergency plans for hazardous installations, the national strategy for environmental education, and regional programmes for co-operation of authorities with NGOs.
Когда их спрашивали об их взглядах на конкретные политические вопросы, от антимонопольного регулирования до законов о продукции, большинство бизнес-лидеров считали, что контроль этих ключевых сфер компетенции должен быть возвращен Вестминстеру. When asked their views on specific policy areas - ranging from monopoly regulation to product laws - the majority of business leaders thought that control of these key competences should be returned to Westminster.
Истощение природных ресурсов и масштабное нарушение экологического равновесия заставили политиков на Земле посмотреть на Марс как на перспективную спасательную шлюпку, как на очередную точку опоры для человечества перед лицом неопределенного будущего. Dwindling natural resources and massive environmental disruption had encouraged politicians on Earth to look to Mars as a long-term lifeboat, another foothold for humanity in the face of an uncertain future.
Присутствовало общее недовольство единым рынком, причем представители бизнеса заявляли, что издержки от регулирования из Брюсселя сейчас перевешивают преимущества от нахождения в торговой зоне Европы, - согласились с этим даже 40 процентов крупных предприятий, традиционно наиболее проевропейски настроенных из всех компаний. There was general discontent with the Single Market, with businesses saying that the costs of Brussels regulation now outweighed the benefits of being part of Europe's trading area - even 40 per cent of large businesses, traditionally the most pro-European of companies, agreed.
Если ранее на противодействие атомной энергетике в Польше очень сильно влияла оппозиция советскому политическому господству, а не соображения экологического характера, то сегодня такой проблемы не предвидится. Although opposition to nuclear power in Poland was heavily influenced by opposition to Soviet political dominance rather than environmental concerns, public opposition to the idea is not expected to be a problem now.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.