Exemples d'utilisation de "экономическими вопросами" en russe
Он работал над рядом проблем, обычно над основными международными и национальными экономическими вопросами дня, используя свои знания экономической истории для того, чтобы прояснить настоящее.
He worked on a range of problems, typically the major international and national economic issues of the day, drawing on his knowledge of economic history to illuminate the present.
Комитет также предлагал использовать специальные меры антидискриминационного характера, например устанавливать квоты во всех государственных и назначаемых государством органах, особенно в органах, занимающихся предпринимательской деятельностью и экономическими вопросами, для обеспечения равного участия женщин.
The Committee has also suggested the introduction of specific measures of affirmative action, such as quotas with respect to all government and governmentally appointed bodies, particularly those dealing with business and economic matters, to ensure the equal participation of women.
Для того, чтобы предоставить каждому правительству правильный анализ и совет, а также, в случае необходимости, соответствующее финансирование, наши экономисты должны работать над наиболее неотложными экономическими вопросами.
In order to provide the most useful advice and analysis to each government — and, when needed, tailor the necessary financing — our economists need to address the most pressing economic issues.
Помимо того что эти вопросы ударили по основным ценностям страны – тому, что мы подразумеваем под демократией и ограничением вмешательства государства в жизнь отдельных граждан – они также являются экономическими вопросами.
While these issues strike at the core of a country’s values – of what we mean by democracy and limits on government intrusion into individuals’ lives – they are also economic issues.
Эти интересы местного населения нередко связаны с социальными, экологическими и экономическими вопросами, которые должны находить понимание, в частности, со стороны руководящих работников и проектировщиков, а также инспекторов и консультантов.
These interests often centre around social, environmental and economic issues for the local community which must be understood by managers and designers in particular, but also by inspectors and consultants.
Это итоговое табло общественного мнения по крупным экономическим вопросам.
That’s the public opinion scoreboard on the big economic issues.
Очевидный ответ на данный вопрос - превратить Мексику почти в полное подобие США во всех экономических вопросах.
The obvious answer is to make Mexico far more like the US in all economic matters.
Наконец, это не "женские вопросы", а социальные и экономические вопросы.
Finally, these are not "women's issues," but social and economic issues.
Внутри стран “большой семёрки” не только министры финансов и руководители центральных банков имеют право голоса при обсуждении экономических вопросов.
Within the G-7 countries, when economic matters are debated, not just finance ministries and central bankers speak.
Вопросы развития и важные экономические вопросы всегда являлись сердцевиной прений в ЮНКТАД.
Development and important economic issues had always been at the heart of UNCTAD debates.
Организация практикумов по экономическим вопросам, для местного частного сектора, государственных органов и международных предприятий (например, практикум «Поощрение кодексов и стандартов передового, экономического и корпоративного управления» и опубликование).
Organization of workshops on economic matters, for the benefit of the local private sector, government authorities and international enterprises (for example, workshop on promoting codes and standards of good economic and corporate governance, and publication).
При этом следует помнить, что дилемма «неопределенности против специфичности» также касается и экономических вопросов.
In doing so, remember that the “vagueness versus specificity” dilemma also applies to economic issues.
В течение двухлетнего периода, прежде чем выход Британии окончательно вступит в силу, будут вестись переговоры между ЕС и Великобританией по многим пунктам – суверенитет, законодательство, иммиграция, финансы, экономические вопросы.
During the two-year period before Britain’s withdrawal takes final effect, there would be UK-EU negotiations on many points – sovereignty, the legal order, immigration, finances, and economic matters.
И все же инфраструктура, возможно, была одним из забытых экономических вопросов двадцать первого века.
And yet infrastructure has arguably been the forgotten economic issue of the twenty-first century.
Согласно сообщениям, на встрече было заключено около 42 соглашений по различным вопросам, начиная от спорных моментов в торговле и экономических вопросов и заканчивая созданием комиссии по правам человека.
Some 42 agreements were reportedly penned at the meeting, on issues ranging from outstanding trade and economic matters to the launch of a human rights commission.
Хакер находится в самом центре многих политических, социальных, и экономических вопросов, влияющих на Сеть.
The hacker is absolutely central to many of the political, social and economic issues affecting the Net.
К несчастью, наиболее вероятным результатом станет продолжение превращения Исламской республики из гражданского правительства в военную диктатуру, где ведущая роль в решении политических и экономических вопросов отведена вооружённым силам.
Unfortunately, the most likely outcome will be continuing transformation of the Islamic Republic from a civil government into a garrison state in which the military plays a major role in determining political and economic matters.
В реальности, только по одному экономическому вопросу позиция Трампа более популярна, чем непопулярна, – это глобализация.
In fact, Trump’s position is more popular than its polar opposite on only one economic issue: globalization.
В экономических вопросах существуют разногласия, скажем, по единому законодательству ЕС, но это опять же не должно заслонять того факта, что ни одно государство-член Союза никогда не возражало против идеи внутреннего рынка.
In economic matters, disagreements on, say, a single EU regulation should not be allowed to mask the fact that no member state, new or old, has ever contested the internal market.
Международному сообществу необходимы условия для обсуждения спорных экономических вопросов, включая, но не ограничиваясь вопросами валютного курса.
The international community needs a setting where it can debate the most sensitive economic issues, including - but certainly not limited to - exchange rate issues.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité