Sentence examples of "экономических субъектов" in Russian
оценки моральных целей экономических субъектов;
evaluations of the moral purposes of economic actors;
Хотя лечебно-медицинские учреждения выступают в роли независимых экономических субъектов, решения в отношении организации сектора здравоохранения, его функционирования, финансирования, развития и назначения директоров принимаются централизованно на уровне Республики.
Although health institutions are independent economic entities, decision-making about the organization of the health sector, its operation, financing, development and appointment of directors is centralized at the level of the Republic.
Мы стремимся сформировать на форуме общую повестку дня по нашему участию в качестве полноправных экономических субъектов.
We aim to emerge from the Forum with a common agenda for our participation as full economic actors.
Для обеспечения круглосуточного обнаружения и опознания всех объектов в территориальных и прилегающих водах при любых погодных условиях и для наблюдения за этими объектами предусматривается более широкое использование наблюдений за морским пространством и береговой линией, а также использование инфраструктуры других учреждений и экономических субъектов.
To ensure a round the clock detection, recognition and surveillance of all the objects in the territorial sea and neighboring waters in all weather conditions, a wider use of the navy and coast surveillance and of the infrastructure of other institutions and economic entities is envisaged.
Однако правовое закрепление статуса резерваций коренного народа само по себе не гарантирует уважения территориальной автономии коренных жителей со стороны различных экономических субъектов.
But the legal establishment of indigenous reserves does not in itself guarantee that the various economic actors respect indigenous people's territorial integrity.
Кроме того, большинство этих стран привыкли к государственному вмешательству в условиях закрытой экономики и фундаментальные принципы конкуренции новы для их экономических субъектов, бизнесменов и потребителей.
In addition, most of these countries have been used to State intervention in closed economies, and the fundamental principles of competition are new for their economic actors, businessmen and consumers.
Учебные мероприятия, осуществляемые на местах и с помощью сети центров СИФАЛ, направлены на поощрение и налаживание партнерских отношений между государственным и частным секторами на уровне местных общин, экономических субъектов, национальных и местных органов управления и нефтегазовыми компаниями.
Training activities conducted in the field and through the network of CIFAL centres focus on the promotion and establishment of public-private partnerships between local communities, economic actors, national and local governments and oil/gas companies.
И наоборот, если эти экономические субъекты берут взаймы у внутренних финансовых учреждений, регулирование может напоминать недавние меры, принятые в Бразилии и Южной Корее, которые включают высокие требования к капиталу и резервам по соответствующим денежным обязательствам.
Alternatively, if those economic actors borrow from domestic financial institutions, regulations could resemble recent measures adopted in Brazil and South Korea, which include high capital and provision requirements for the associated liabilities.
обращение к лицу — по указанию иностранного субъекта, террористической группы или иностранного экономического субъекта в их интересах или совместно с ними — с предложением совершить преступление; и
at the direction of, for the benefit of or in association with a foreign entity, a terrorist group or a foreign economic entity, asking a person to commit the offence; and
К числу необходимых мер относятся прекращение пассажирских и грузовых перевозок на определенных линиях, закрытие нерентабельных станций, перенаправление транспортных мощностей с нерентабельных на рентабельные линии, а также предоставление транспортных услуг на основе обязательного финансирования из бюджетов соответствующего региона, города или экономического субъекта.
Some of the necessary measures are suspension of passenger and freight traffic on certain lines, closing of unprofitable stations, redirection of transport capacities from unprofitable to profitable lines, as well as provision of transport services, with mandatory funding by the region, city or economic entity at stake.
памятуя, что качество официальной статистики, а следовательно и качество информации, имеющейся в распоряжении органов управления, экономических субъектов и общественности, в значительной степени зависит от сотрудничества граждан, предприятий и других респондентов в предоставлении надлежащих и надежных данных, требующихся для необходимой статистической обработки, и от сотрудничества между пользователями и поставщиками статистических данных в интересах удовлетворения потребностей пользователей,
Bearing in mind that the quality of official statistics, and thus the quality of the information available to the Government, the economy and the public depends largely on the cooperation of citizens, enterprises, and other respondents in providing appropriate and reliable data needed for necessary statistical compilations and on the cooperation between users and producers of statistics in order to meet users'needs,
В своем интервью от 18 декабря 2003 года премьер-министр Армении подтвердил, что «Армения и НКР находятся в едином экономическом пространстве» и что их «главной задачей является заселение НКР и развитие ее инвестиционного пространства путем создания благоприятного режима для экономических субъектов».
In an interview on 18 December 2003 the Prime Minister confirmed that “Armenia and NKR are within the common economic space” and that their “main purpose is the settlement of NKR and development of its investment field by means of creating the favourable regime for economic subjects”.
В своем интервью 18 декабря 2003 года премьер-министр Маргарян подтвердил, что «Армения и НКР находятся в едином экономическом пространстве» и что их «главной задачей является заселение НКР и развитие ее инвестиционного пространства путем создания благоприятного режима для экономических субъектов».
In an interview on 18 December 2003 Prime Minister Margaryan confirmed that “Armenia and NKR are within the common economic space” and that their “main purpose is the settlement of NKR and development of its investment field by means of creating the favourable regime for economic subjects.”
Закон № 190 … укрепил механизмы предупреждения и контроля, предусмотренные в Общем законе о финансовой системе, распространив их действие на других экономических субъектов.
Law 190 strengthened the preventive and control measures contemplated in the General Statute of the Financial System, expanding them to other economic agents
Для этого требуется, в частности, выявление конкретных секторов и продуктов и их нынешних и потенциальных рынков, определение возможных мер политики и практических действий для превращения возможностей в реальный экспорт и увеличения добавленной стоимости, создаваемой отечественной экономикой, обмен опытом и извлеченными уроками и налаживание партнерства и наставничества среди экономических субъектов.
This will require, inter alia, the identification of specific sectors and products, and their actual and potential markets; policy options and practical actions for translating opportunities into actual export activities and higher domestic value added; sharing of experiences and lessons learnt; and partnerships and twining of economic operators.
Для осуществления таких изменений потребуются крепкие национальные институты, в частности эффективное и благоприятствующее государство, способное переложить такое ви ? дение в плоскость реализуемой на практике политики и создать благоприятную деловую среду, облегчив вместе с тем доступ к факторам производства для экономических субъектов.
Effecting such change would require strong domestic institutions, particularly a capable and enabling State able to articulate that vision into actionable policies and put in place a conducive business environment while, at the same time, facilitating economic agents'access to factors of production.
Предпринятые в последнее время шаги, такие, как стандарт финансовой отчетности для более мелких экономических субъектов в Соединенном Королевстве и канадская инициатива, не означают отхода от концепции единого комплекса правил бухгалтерского учета и предусматривают лишь определенное облегчение бремени раскрытия информации для малых предприятий.
Recent moves, such as the financial reporting standard for smaller entities in the United Kingdom and the Canadian initiative do not, however, deviate from the idea of a single set of accounting measurement rules, but merely provide some alleviation of disclosures for small business.
Если в концепции «общественные блага» упор делается на взаимозависимости потребителей и других экономических субъектов, то понятие «общественно полезные товары» или «товары социального назначения» указывает на решение общества производить определенные товары для всех граждан.
The concept of “public goods” focuses on the interdependence of consumers and other economic agents, whereas the notion of merit goods, or goods of social value, emphasizes the decision of society to provide certain goods to all citizens.
Компании могут принимать агрессивные меры по восстановлению уровня прибыли за счет сокращения затрат труда, уменьшения товарно-материальных запасов и урезания капитальных расходов, что заставляет другие компании и экономических субъектов пересматривать ожидаемые ими будущие доходы в сторону понижения.
Firms may take aggressive actions to restore profits by reducing labour inputs, trimming inventories and cutting capital spending, causing other firms and economic agents to lower their expectations about future earnings.
Ввиду расширения и диверсификации космической деятельности и изменения международных политических и экономических условий с появлением в космической деятельности негосударственных субъектов Организации Объединенных Наций необходимо будет решать новые важные политические, социальные, экономические, технологические и правовые проблемы.
As a result of the expansion and diversification of space activities and the changing international political and economic environment, involving non-State players in space activities, the United Nations will have to address important new political, social, economic, technological and legal issues.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert