Beispiele für die Verwendung von "экономических успехов" im Russischen

<>
Но этот союз разваливается по мере того, как снижается собственный статус Германии из-за ее посредственных экономических успехов и потери престижной дойчмарки. But that alliance is unraveling as Germany's own status declines, owing to its mediocre economic performance and the loss of its prestigious Deutschemark.
В противоположной крайности, подрыв президентом Венесуэлы Уго Чавесом институтов страны, что подталкивает ее к траектории наркогосударства, ставя ее наряду с Венесуэлой и Гаити, как исключений из недавних экономических успехов Латинской Америки. At the opposite extreme, Venezuelan President Hugo Chávez's undermining of his country's institutions, prodding it onto a narco-state trajectory, places Venezuela alongside Haiti as an exception to Latin America's recent economic success.
Однако решающий фактор экономических успехов Китая находится не в Пекине, а на местах. But the real key to China's success is not found in Beijing, but at lower levels of government.
Тем не менее, ВВП остаётся на сегодня доминирующим индикатором экономических успехов. В этом проявляется навязчивость идеи универсальности, сопровождающей распространение капитализма по миру. Nonetheless, GDP remains by far the dominant measure of economic prosperity, reflecting the obsession with universality that accompanied the spread of capitalism worldwide.
Более того, значительная часть экономических успехов Кералы зависит от динамичных секторов, связанных со знаниями и услугами. Furthermore, much of Kerala’s economic viability depends on dynamic knowledge and services sectors.
Впрочем, такой политический беспорядок является не единственной потенциальной угрозой для экономических успехов Трампа. But political disarray is far from the only potential threat to Trump’s economic success.
Правда, Китай добился таких экономических успехов в течение трех десятилетий, на которые в западных странах ушло 100 лет. True, China has made the kind of economic advances in three decades that required 100 years in Western countries.
За последние полвека Южная Корея добилась серьезных экономических успехов, увеличив доход на душу населения со всего лишь 80 долларов США в 1960 году до более чем 22 000 долларов в прошлом году. Over the last half-century, South Korea has made considerable economic progress, with per capita income increasing from a mere $80 dollars in 1960 to more than $22,000 last year.
Однако благодаря чёткому плану развития и сильному лидеру, чьё политическое могущество гарантирует продолжение реформ, Китай хорошо позиционирован для решения стоящих перед ним проблем и продолжения беспрецедентных экономических успехов. But with a clear development blueprint and a powerful leader whose political clout all but guarantees continued reform, China might be in a strong position to address the challenges it faces and sustain its unprecedented economic success.
И, тем не менее, в экономической отчётности демографические факторы часто игнорируются, что приводит к значительным искажениям в оценке экономических успехов государств. Yet demographic factors are often neglected in economic reporting, leading to significant distortions in assessments of countries’ performance.
Если администрация Трампа не сработается с Конгрессом, который готов к сотрудничеству, с тем чтобы быстро превратить намерения, мотивирующие рынки, в хорошо откалиброванные действия, тогда отсутствие реальных экономических успехов станет грозить исчезновением уверенности. Это приведёт к проблемам, которые не ограничатся одной лишь финансовой волатильностью. Unless the Trump administration can work well with a cooperative Congress to translate market-motivating intentions into well-calibrated actions soon, the lagging hard data risks dragging down confidence, creating headwinds that extend well beyond financial volatility.
Возможно, способность Германии добиваться социополитического компромисса – продемонстрированная вновь при формировании коалиции правых и левых после выборов 2013 года – явилась более фундаментальным фактором ее последних экономических успехов, чем нюансы финансовой и структурной политики, которая проводилась в стране для достижения этих результатов. Perhaps Germany’s ability to reach sociopolitical compromise – again demonstrated by the formation of a right-left coalition after the 2013 elections – has been more fundamental to its recent economic success than the details of the fiscal and structural policies it has pursued to achieve it.
Китайские города будут, по всей видимости, ключевым ингредиентом долгосрочных экономических успехов страны. China’s cities will be a key ingredient of its long-term economic success.
В результате такого давления Тайвань стал самой изолированной страной в современной истории, что ещё более очевидно в свете его экономических и политических успехов. As a result of such pressure, Taiwan has become the most isolated country in modern history, which is all the more glaring in view of its economic and political success.
В резолюции 50/58 B Генеральная Ассамблея подчеркнула важное значение оказания поддержки и укрепления новой программы международного сотрудничества и помощи для Центральной Америки и вновь заявила о том, что лишь решение политических, экономических, социальных и экологических проблем, являющихся причиной напряженности и конфликтов в обществе, поможет не допустить сведения на нет достигнутых успехов и гарантировать прочный и стабильный мир в Центральной Америке. In resolution 50/58 B, the General Assembly emphasized the importance of supporting and strengthening the new programme for international cooperation and assistance for Central America and reiterated that only by solving the political, economic, social and environmental problems that are the cause of tensions and conflicts in society would it be possible to avoid a reversal of achievements and guarantee a firm and lasting peace in Central America.
проведет обзор показателей роста и сокращения масштабов нищеты в 90-е годы, включая результаты осуществления стратегий в области развития в странах, добившихся наибольших успехов, и последствия создания основных опор экономических реформ макроэкономической стабильности, либерализации торговли, финансовой либерализации и приватизации и дерегулирования (со ссылкой на доклад Всемирного банка и страновые тематические исследования, в частности, по Чили, Тунису и Вьетнаму); Review the growth and poverty reduction record of the 1990s, including the development strategies of the most successful countries and the consequences of the key pillars of the economic reforms- macroeconomic stability, trade liberalization, financial liberalization, and privatization and deregulation (with reference to the World Bank report and country case studies, e.g. on Chile, Tunisia and Viet Nam);
Что касается культивирования коки, то в последние годы Боливия, Колумбия и Перу добились заметных успехов в сокращении масштабов незаконного культивирования и создании экономических альтернатив для затронутых этой деятельностью групп населения. With respect to coca cultivation, Bolivia, Colombia and Peru have attained measurable progress in recent years in reducing illicit cultivation and providing economic alternatives to the affected population.
Надо надеяться, что обе встречи, которые должны состояться в 2002 году- Международная конференция по финансированию развития в Монтеррее и Всемирный саммит по устойчивому развитию в Йоханнесбурге- позволят достичь успехов в деятельности, целью которой являются достижение финансовой стабильности, предупреждение кризисов и устойчивое развитие, и найти новаторские пути мобилизации ресурсов, необходимых для решения наиболее острых экономических и социальных проблем человечества. It was to be hoped that the two meetings in 2002 — the Monterrey International Conference on Financing for Development and the Johannesburg World Summit on Sustainable Development — would provide an opportunity to advance policies to promote financial stability, crisis prevention and sustainable development and innovative solutions for mobilizing the resources needed for the solution of the planet's most acute economic and social problems.
Колумбия добилась успехов в контроле над образованием маргинальных жилых кварталов посредством принятия ряда мер, включающих планирование городского развития и роста, а также увеличение инвестиций в социальную сферу в целях создания более широких экономических возможностей и перспектив трудоустройства в наиболее бедных городских районах. Colombia had succeeded in controlling the formation of marginal neighbourhoods through a number of measures, included planned urban development and growth and expanded social investment with a view to generating better economic and employment opportunities in the poorest urban areas.
Людей запоминают не по количеству неудач, а по количеству успехов. People are not remembered by the number of times they fail but for the number of times they succeed.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.