Sentence examples of "экономической неопределенности" in Russian

<>
Из-за высокой экономической неопределённости фирмы предлагают только контракты на определенный срок. Due to high economic uncertainty, firms are offering only fixed-term contracts.
Возможно, некоторую тревогу относительно новых глобальных академических предприятий можно понять, особенно в период большой экономической неопределённости. Perhaps some of the anxiety over the new global academic enterprise is understandable, particularly in a period of massive economic uncertainty.
Но является ли это подлинным изменением ценностей или же это всего лишь временное сокращение расходов, на которое потребители вынуждены пойти вследствие инвестиционных убытков и усиления экономической неопределённости? But does this mark an enduring change in values, or just a temporary reduction, forced upon consumers by investment losses and greater economic uncertainty?
Однако США способны к уникальной устойчивости. Исторически сложилось так, что США являются глобальной тихой гаванью во времена экономической неопределённости, поэтому они в меньше степени, чем другие страны, подвержены негативному влиянию непредсказуемости в политике. But the US may be uniquely resilient: because it has historically been the global safe haven in times of economic uncertainty, it may be less affected than other countries by political unpredictability.
В частности, три источника экономической неопределенности, подпитываемых США, в 2017 году приведут в замешательство развивающиеся рынки. Three sources of US-fueled economic uncertainty, in particular, will rattle emerging markets in 2017.
Предстоящее президентство Трампа, видимо, приведёт к появлению аналогичных проблем. Его обещание оставаться «непредсказуемым» может ещё больше запятнать популистскую модель, особенно если страхи по поводу торговых войн или резких колебаний доллара из-за неосторожной бюджетной политики и ужесточения монетарных мер повысят степень экономической неопределённости. Trump’s upcoming presidency will likely create similar problems, and the president-elect’s promise to remain “unpredictable” could tarnish the populist model further, especially if fears of a trade war, or a dramatic spike in the dollar, owing to looser fiscal policy and tighter monetary policy, cause additional economic uncertainty.
Рассматривая неразрывную связь между миром, безопасностью и развитием, Организация Объединенных Наций несет еще большую ответственность и обязана активизировать свои усилия по предоставлению ресурсов на финансирование развития, особенно тем из нас, кто подвергается наибольшей угрозе в этот период экономической неопределенности. Considering the intrinsic link between peace, security and development, the United Nations has an even bigger responsibility to increase its efforts to secure resources to finance development, especially for those of us most at risk in these times of economic uncertainty.
Ни одно из этих событий, приведших к такому положению дел, не было глобальным по своему масштабу, но обусловило в ряде случаев — ввиду возросшей взаимозависимости стран и политической и экономической сфер жизни — повышение степени глобальной экономической неопределенности с вероятностью замедления экономического роста в будущем. None of the events triggering this development were global in scale but the increased interdependencies across countries and between the political and economic domains resulted in the translation of a number of those events into enhanced global economic uncertainty, with the possibility of a dampening of future economic growth.
"Хотя хоть какой-то рост лучше, чем совсем никакого роста, тормозной эффект растущей экономической и геополитической неопределенности на производителей становится более очевидным", сказал Роб Добсон, старший экономист Markit. "Although some growth is better than no growth at all, the braking effect of rising economic and geopolitical uncertainties on manufacturers is becoming more visible," said Rob Dobson, senior economist at Markit.
Базовая социальная защита, включая социальные и медицинские услуги и гарантирование доходов, помогает людям справляться с кризисами и избегать невосполнимой утраты продуктивных активов и человеческого капитала, особенно в период замедления экономической активности и большой неопределенности. Basic social protection, including social and health services and income security, help people to cope with crises and to avoid irreversible losses in their productive assets and human capital, especially in a period of economic slowdown and great uncertainty.
признавая отмеченные в докладе Группы по техническому обзору и экономической оценке препятствия и неопределенности, связанные с отсутствием информации у директивных органов и отсутствием политики и мер регулирования, необходимых для поэтапного отказа от использования ХФУ в секторе холодильных установок, Recognizing the impediments and uncertainties brought out by the Technology and Economic Assessment Panel in its report related to the lack of information for decision makers and lack of policies and regulatory measures needed to be set up for CFC phase-out in the chiller sector,
Положения о координации экономической политики государств-членов, возможно, менее опасны, поскольку благодаря своей неопределенности и нечеткости они вполне могут «остаться на бумаге». Provisions to coordinate national economic policies are probably less of a danger because they are so vague that they could well remain a dead letter.
Его целями будут являться определение состояния научных разработок в области измерения и экономической оценки связанных с загрязнением воздуха видов воздействия на здоровье, обсуждение альтернативных методов измерения и оценки связанных с загрязнением воздуха видов воздействия на здоровье и представление результатов новейших исследований в тех областях, которые характеризуются высокой степенью неопределенности. It would be aimed at establishing the state of science concerning the measurement and economic valuation of the health effects associated with air pollution, discussing alternative methodologies for the measurement and valuation of air-related health effects, and presenting the results of the latest research in those areas where there was greatest uncertainty.
К концу 2012 года компании сократили расходы ввиду неопределенности экономической политики, и все еще много работы предстоит в Европе. At the end of 2012 companies cut back on spending in the face of policy uncertainty, and there's still a lot of work to be done in Europe.
В 2015 году экономисты Скотт Бейкер, Николас Блум и Стивен Дэвис опубликовали индекс «Неопределённости экономической политики» (EPU) для дюжины стран, который был рассчитан на основе цифровых архивов новостей. In a 2015 working paper, the economists Scott R. Baker, Nicholas Bloom, and Steven J. Davis constructed Economic Policy Uncertainty (EPU) indices for a dozen countries using digital news archives.
Усиление неопределенности после сентябрьских террористических актов и последующих событий в Афганистане отрицательно сказалось на экономической активности в соседних странах в результате сокращения поступлений от туризма, осложнения грузопассажирских перевозок, отмены экспортных заказов и появления большого числа беженцев. The heightened uncertainties in the aftermath of the September terrorist attacks and the subsequent turmoil in Afghanistan adversely affected economic activity in neighbouring countries through a drop in tourism, impediments to transportation, the cancellation of export orders, and large numbers of refugees.
Согласно этой теории, стабильность цен снижает уровень неопределенности, позволяя таким образом фирмам и отдельным предпринимателям принимать правильные решения, что приносит пользу, а не вредит экономической активности. Price stability, according to this view, reduces uncertainty, thereby enabling firms and individuals to take the right decisions, so it is good, not bad, for economic activity.
С учетом неопределенности в отношении выгод и затрат трудно априори сделать вывод о том, что та или иная стратегия, касающаяся ртути, «лучше», чем другая с экономической точки зрении, или даже что выгоды от реализации такой политики превосходят затраты. Given uncertainty with respect to benefits and costs, it is difficult to conclude a priori that any one Hg-reduction policy is “better” than any other from an economic point of view, or even if the benefits of such a policy exceed the costs.
Законопроект штата Вашингтон, названный I-502, вступит в силу 6 декабря и на целый год ввергнет штат в состояние неопределенности, когда системы государственного лицензирования еще нет, а право владения марихуаной уже узаконено. Washington's law, called I-502, takes effect on Dec. 6, which also leaves a year of limbo during which the state licensing system will not yet exist, but legalized possession will.
Многие страны испытывают трудности в экономической сфере. Many countries are having difficulties in the economic sphere.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.