Beispiele für die Verwendung von "экспериментом" im Russischen

<>
В общем, я удовлетворён экспериментом. On the whole I am satisfied with the experiment.
Что вы считаете успешным экспериментом? What would qualify as a successful experiment?
Что же не так с этим экспериментом? What's wrong with this experiment?
Я работаю над новым экспериментом с биоактивным силиконом. I'm working on a new experiment with bioactive silicon.
В любом случае альтернативные выборы были лишь кратким экспериментом. In the event, the differential system was a short-lived experiment.
Все, кто восхищается европейским экспериментом, должны надеяться на их успех. All who admire the European experiment must hope that they succeed.
На ранней Земле каждая оболочка была экспериментом по созданию жизни. On the early Earth, each membrane was an experiment in life.
— Вы сравнили оболочки с пробирками, назвав их экспериментом по созданию жизни. You likened the droplets to test tubes, with each being an experiment in life.
В любом случае, это было бы интересным экспериментом в дедукции для вас. If nothing else, it would be an interesting experiment in deduction for you.
Это нельзя было назвать лабораторным экспериментом, и людям в моём колледже это бы не понравилось. So this was not what they call a laboratory-scale experiment, and they wouldnв ™t have liked it at my college.
Итак, вооружившись наукой как способом бытия и экспериментом как игрой, мы задались вопросом: может ли каждый стать учёным? So armed with these two ideas, that science is a way of being and experiments are play, we asked, can anyone become a scientist?
Евросоюз оставался (и остаётся) единственным демократическим экспериментом на наднациональном уровне, гордящимся своими многообещающими успехами, несмотря на тяжесть многочисленных дефектов. Meanwhile, the European Union remained (and remains) the only democratic experiment on a supranational level, taking pride in its promising advances, despite being burdened by multiple defects.
Как и ЕС, Австро-Венгрия была экспериментом в наднациональном проектировании, включая 51 миллион жителей, 11 наций и 14 языков. Like the EU, Austria-Hungary was an experiment in supranational engineering, comprising 51 million inhabitants, 11 nationalities, and 14 languages.
Косово впоследствии стало международным экспериментом в области построения общества во главе с Миссией ООН по делам временной администрации Косово (МООНВАК). Kosovo has subsequently become an international experiment in society building, led by the UN Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK).
Урок для Индии заключается в том, что в случае внутреннего или внешнего кризиса, полная конвертируемость может оказаться дорогим и коротким экспериментом. The lesson for India is that, in the event of a domestic or external shock, full convertibility could prove to be a costly, short-lived experiment.
Затем монархия вытеснила своего большого соперника - массовую демократию, которая считалась благо-намереным, но обреченным экспериментом. Подобно тому, как капитализм вытеснил социализм. Then monarchy had seen off its big challenger, mass democracy, which was seen as a well-intentioned but doomed experiment, just as capitalism has seen off socialism.
Как отмечается в докладе McKinsey & Company, данный «инвестиций подход, демонстрирующий ориентацию на рынок», является «смелым экспериментом, задуманным для повышения вероятности успеха». As a report by McKinsey & Company puts it, this “more market-based investment approach” is a “bold experiment designed to improve the likelihood of success.”
Когда акт Jumpstart Our Business Startups (JOBS) США был подписан Президентом Бараком Обамой в 2012 году, это тоже было экспериментом, что способствовало истинному краудфандингу предприятий. When the United States’ Jumpstart Our Business Startups (JOBS) Act, which facilitated true crowd-funding of enterprises, was signed by President Barack Obama in 2012, it was an experiment, too.
Глава организационного комитета британских дебатов профессор Малькольм Грант назвал их «уникальным экспериментом, призванным определить истинное мнение простых людей после того, как они выслушают все аргументы» The head of the British debates' organizing committee, Professor Malcolm Grant, called them a "unique experiment to find out what ordinary people really think once they've heard all the arguments."
Еще со времен «Салюта» и «Мира» огородничество на орбите считалось не просто экспериментом, а важным способом для поднятия настроения космонавтов, которые долгое время проводят в тесноте как сельди в консервной банке. Going all the way back to the days of the Salyut and Mir space stations, in-orbit gardening was considered to be not just an experiment but an important way to raise the morale of cosmonauts packed for long periods in a tin can.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.