Exemples d'utilisation de "эксплицитного" en russe

<>
Одна из причин, по которым Конвенция в настоящее время не отличается универсальностью, может состоять в том, что государства, остающиеся за рамками Конвенции, испытывают озабоченность по поводу безопасности в силу отсутствия в Конвенции эксплицитного положения о запрещении применения биологического оружия. One of the reasons why the Convention is not currently enjoying the universality may be the security concern of States that remain outside of the Convention due to the lack of prohibition of use of biological weapons being explicitly stipulated in the Convention.
Поскольку, как показывает история, специфическое применение зажигательного оружия причиняет тяжкий сопутствующий ущерб, Протокол III КОО о зажигательном оружии 1980 года, без эксплицитного указания на незаконность этого оружия, запрещает подвергать любой военный объект, расположенный в районе сосредоточения гражданского населения, нападению с применением зажигательного оружия. Since the history has shown that specific usage of incendiary weapons caused heavy collateral damage, the 1980 CCW Protocol III on Incendiary Weapons, without explicitly indicating this weapon as illegal, prohibits making any military objectives located within a concentration of civilians the object of attack by means of incendiary weapons.
Кроме того, имплицитные или эксплицитные гарантии помощи способствуют чрезмерному принятию рисков. Implicit or explicit bail-out guarantees, moreover, induce too much risk-taking.
Соглашение о создании МУС эксплицитно постулирует, что главы государств не будут пользоваться иммунитетом. The treaty establishing the ICC explicitly states that heads of state do not enjoy immunity.
Когда члены общины проводят дискуссии и прения относительно альтернативных перспектив, эта моральная норма становится эксплицитной. When community members discuss and debate alternative perspectives, this moral norm becomes explicit.
К сожалению, в настоящее время юридической службе чешских Вооруженных сил не поручено эксплицитно производить разбор законности любых новых вооружений. Unfortunately, the legal service of the Czech Armed Forces is currently not explicitly tasked to review legality of any new weapons.
В особенности, доклад рекомендует разработку " эксплицитных национальных и международных кодексов этики и поведения для ученых сферы наук о жизни ". In particular, the report recommends the development of " explicit national and international codes of ethics and conduct for life scientists ".
В некоторых случаях государство может выражать молчанием свое согласие, несмотря на то, что в договорном праве согласие должно быть эксплицитным. In some cases, a State could express its consent through silence, even though consent must be explicit in treaty law.
А это эксплицитно не исключает таких потерь, ранений или ущерба среди гражданского населения- предметом запрещения является их основной или чрезмерный характер. This explicitly does not exclude any such loss of civilian life, injury or damage, but only those which are primary or excessive in nature.
В показателе степени реализации прав женщин используются переменные, построенные эксплицитно для измерения относительной реализации прав женщин и мужчин в политике и экономике. The gender empowerment measure (GEM) uses variables explicitly constructed to measure the relative empowerment of women and men in politics and economics.
В показателе степени реализации прав женщин используются переменные, построенные эксплицитно для измерения равноправного участия мужчин и женщин в политических и экономических сферах деятельности. The Gender Empowerment Measure uses variables constructed explicitly to measure the equal participation of men and women in political and economic spheres of activity.
Новое трансатлантическое отношение должно включать как Альянс, так и Евросоюз, с эксплицитными ссылками на дальнейшее упрочнение общей Европейской политики по безопасности и обороне. A new transatlantic relationship should involve both the Alliance and the European Union, making explicit reference to the further consolidation of the common European Security and Defense Policy.
СПЦ и ее внутренняя организация должны быть эксплицитно признаны властями Косово, ее имущество должно быть неприкосновенно, и она должна пользоваться налоговыми и таможенно-акцизными привилегиями. The Church and its internal organization shall be recognized explicitly by the Kosovo authorities, its property shall be inviolable, and it shall enjoy tax and customs duty privileges.
Так, например, в Рамочной политической стратегии на предстоящий двухлетний период (2002-2003 годы) ВОЗ впервые эксплицитно указала на необходимость учета соображений гендерного характера при прогнозировании ожидаемых результатов. For example, for the first time in the Policy Framework provided for the upcoming biennium (2002-2003), WHO explicitly set forth that gender considerations are to be incorporated in the determination of expected results.
без сертификата конечного пользователя, который в случае мин, не отвечающих установленным стандартам в отношении обнаруживаемости и активного жизненного цикла, включает эксплицитное обязательство придерживаться ограничений, упомянутых в подпункте " b " выше; without an end-user certificate, which, in the case of mines that do not meet the standards set out for detectability and active life, shall include an explicit commitment to abide by the restrictions mentioned in subparagraph “b” above;
В таких обстоятельствах было бы целесообразным сделать правовую основу официальной статистики в целом и статистического коммерческого регистра в частности более эксплицитной, чем это требуется с учетом чисто правовых соображений. In such circumstances, it may be cautious to be more explicit in the legal basis for official statistics in general, and for the statistical business register in particular, than required by purely legal considerations.
Заключительные документы обзорных конференций 1995 и 2000 года по ДНЯО и соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи,- все они содержат эксплицитные положения о переговорах по договору о прекращении производства расщепляющегося материала. The final documents of the NPT Review Conferences of 1995 and 2000 and relevant resolutions of the General Assembly all contain explicit provisions on the negotiation of a fissile material cut-off treaty.
Во-первых, в соответствии с подобными параграфами договора между ЕС и Мексиканской и Чилийской Экономической Ассоциацией, в соглашения США должны быть включены параграфы, чётко и эксплицитно оговаривающие вопросы прав человека и демократии. First, clear and explicit human rights and democracy clauses should be included, along the lines of similar clauses in the Mexican and Chilean Economic Association treaties with the EU.
Дискуссии по пункту " Всеобъемлющая программа разоружения " позволили напомнить изначальные цели этого пункта, а также обследовать его потенциальную полезность в плане урегулирования проблем контроля над вооружениями и разоружения, которые не включены эксплицитно в повестку дня Конференции. Discussions on the item entitled “Comprehensive programme of disarmament” led to recalling the original objectives of this item, as well as to exploring its potential utility in addressing arms control and disarmament issues that are not explicitly included in the agenda of the Conference.
Статья VI ДНЯО эксплицитно обязывает подписавшие стороны " в духе доброй воли вести переговоры об эффективных мерах по прекращению гонки ядерных вооружений в ближайшем будущем и ядерному разоружению, а также о договоре о всеобщем и полном разоружении под строгим и эффективным международным контролем ". Article VI of the NPT explicitly obliges signatories “to pursue negotiations in good faith on effective measures relating to cessation of the nuclear arms race at an early date and to nuclear disarmament, and on a treaty on general and complete disarmament under strict and effective international control.”
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !