Sentence examples of "эффекта масштаба" in Russian

<>
Translations: all55 scale effect5 other translations50
Межмуниципальное сотрудничество позволяет также добиться экономического эффекта масштаба, устраняя ненужную конкуренцию. Inter-municipal cooperation can also achieve economies of scale by discouraging unnecessary competition.
Первый вариант позволит производителям во всем мире извлечь выгоду из эффекта масштаба. The first option would enable producers everywhere to take advantage of economies of scale.
Как и супермаркеты, Uber зависит от эффекта масштаба для того, чтобы его платформа работала эффективно. Like a supermarket chain, Uber depends on economies of scale to allow its platform to work efficiently.
Это позволяет учитывать местные и региональные предпочтения, наряду с последствиями гармонизации еврозоны и эффекта масштаба. This ensures that local and regional preferences are considered alongside the effects of eurozone-wide harmonization and economies of scale.
Антимонопольные законы сделали возможным предотвращение достижения крупными корпорациями огромного положительного эффекта масштаба за счет устранения конкуренции. Antitrust laws made certain that the enormous economies of scale of the large corporation were not achieved at the price of eliminating competition.
Урбанизация будет иметь решающее значение для содействия этому сдвигу, не в последнюю очередь за счет эффекта масштаба. Urbanization will be critical to facilitate this shift, not least by enabling economies of scale.
Лучшим прокси будут зарплаты в государственном секторе - единственная область, где крупные страны, кажется, готовы извлечь выгоду из эффекта масштаба. A better proxy would be public-sector salaries – the only area where large countries appear to benefit from economies of scale.
Для повышения эффекта масштаба и сведения к минимуму расходов и рисков ненадлежащего взаимодействия рекомендуется производить совместные закупки телекоммуникационных услуг и оборудования. A joint procurement of telecommunication services and equipment is recommended in order to increase economies of scale and minimize costs and risks of interoperability.
Именно это привлекло моё внимание до такой степени, что я стал одержим идеей создания батареи, которая использовала бы преимущества эффекта масштаба. It is this that caught and held my attention to the point that I became obsessed with inventing a battery that could capture this gigantic economy of scale.
Результатом является обширное поле глобальных конкурентов, намного быстрее осуществляющих инновационные разработки и новыми бизнес-моделями, которые помогают добиться экономии от эффекта масштаба. The result is a huge field of global competitors, with faster innovation and new business models that are helping to achieve economies of scale.
Что еще более важно, использование целостного или общесистемного подхода позволит разработчикам и инвесторам добиться экономии за счет эффекта масштаба при строительстве плотины. More important, for developers and investors, employing a holistic or system-wide approach leverages economies of scale in dam construction.
Это взвинчивает также издержки производства, ограничивает развитие возможностей трудоустройства, усугубляет проблему отсутствия эффекта масштаба и порождает исключительно высокие затраты на развитие инфраструктуры. It also raises costs of production, imposes constraints on the development of employment opportunities, aggravates diseconomies of scale and entails exorbitantly high infrastructure development costs.
Многие Стороны также принимают меры по увеличению рыночной доли новых технологий в целях сокращения расходов за счет эффекта масштаба и эффекта " обучения технологиям ". Many Parties also used measures to increase the market share of new technologies in order to reduce costs through economies of scale and the “technology learning” effect.
Для повышения эффекта масштаба и сведения к минимуму затрат и риска операционной несовместимости разных систем рекомендуется производить совместные закупки телекоммуникационных услуг и оборудования. A joint procurement of telecommunication services and equipment is recommended in order to increase economies of scale and minimize costs and risks of interoperability.
Однако эти системы внедрялись для удовлетворения определенных конкретных потребностей и они не обеспечивают выгод от эффекта масштаба и интеграции, которые дает общесекретариатская ERP-система. However, these systems have been introduced to meet certain specific needs and do not offer the scope and integration benefits of a Secretariat-wide enterprise resource planning solution.
Все эти системы сертификации были созданы для обеспечения эффекта масштаба при подготовке отдельных заявителей, а также для целей маркетинга (на основе согласования процессов и критериев сертификации). Networks of certification systems have been set up to create economies of scale in delivering training to the individual applicants and for marketing purposes (based on the harmonization of the certification processes and criteria).
изучил возможности для совместных и согласованных действий в области использования механизма внешнего подряда с целью получения экономии за счет эффекта масштаба и укрепления позиций на переговорах с подрядчиками. Explore possibilities for joint and coordinated actions with regard to the use of outsourcing in order to gain the advantages of economies of scale and increased bargaining power.
Некоторые небольшие развитые государства зависят от предприятий по рециркуляции отходов в странах, не являющихся членами ОЭСР, поскольку соображения эффекта масштаба не позволяют им создавать такие предприятия на своей территории. Some small developed countries depended on waste recycling facilities in countries that were not members of OECD because economy-of-scale considerations precluded the establishment of such facilities in their own territories.
Этот потенциал роста основывается со стороны факторов предложения на предрасположенности к обеспечению эффекта масштаба, специализации и освоению нового, а со стороны факторов спроса- на благоприятных глобальных рыночных и ценовых условиях. That growth potential derives, on the supply side, from a predisposition to scale economies, specialization and learning and, on the demand side, from favourable global market and price conditions.
Например, малазийские производители телевизоров могут решить соответствовать американским, более простым, стандартам безопасности, а затем продавать этот продукт на обоих рынках, пожиная плоды от эффекта масштаба, одновременно снижая издержки на соблюдение стандартов. For example, Malaysian television producers could choose to comply with, say, America’s easier-to-meet safety standards, then sell the same product in both markets, reaping the benefits of economies of scale while lowering compliance costs.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.