Sentence examples of "юридическим заключениям" in Russian
Согласно юридическим заключениям, полученным правыми группами в Иерусалиме, использование этой земли в сельскохозяйственных целях уже на этом этапе являлось правомерным.
Legal opinions obtained by right-wing groups in Jerusalem, had determined that it was already legal at this stage to make agricultural use of the land.
Согласно юридическим заключениям Управления по правовым вопросам Организации Объединенных Наций, в практике Организации Объединенных Наций под консенсусом обычно понимается принятие решения без официальных возражений и без голосования.
According to the legal opinions of the United Nations Office of Legal Affairs, in United Nations practice, consensus is generally understood to mean adoption of a decision without formal objection and vote.
Он предупреждает, что по заключениям новых исследований, помощь не приводит к ускорению темпов развития.
New studies, it warns, suggest that aid does not in general lead to faster growth.
На допросе в полиции он сказал, что наряду с рабочим местом, у него был и домашний офис, и клиенты приходили к нему домой по юридическим делам.
In a police interview he said he ran an office at his home address as well as work place and clients would call at his house on legal business.
Но слишком поспешно перескакивать с отдельных скандалов в бизнесе к широким заключениям о предполагаемом разложении американской экономики.
But it is facile to jump from individual corporate scandals to broad conclusions about the supposed rottenness of the American economy.
Скоро уже два года, как Египет опирается на предварительный текст, в который несколько раз вносились поправки, что ослабляет институциональную стабильность и ведет к юридическим противоречиям.
For two years Egypt has relied on a provisional text, amended several times and this has weakened institutional stability and led to legal imbroglios.
Согласно правовым заключениям, сделанным южноафриканским Центром Судебных Процессов, Избирательный Закон Зимбабве гласит, что задержка или отсутствие законного последнего тура означает, что кандидат, который набрал большинство голосов на выборах 29 марта 2008 года, в надлежащем порядке избирается президентом.
According to legal opinions commissioned by the Southern African Litigation Center, Zimbabwe's Electoral Act holds that the delay or absence of a lawful run-off means that the candidate who obtained the most votes in the election of March 29, 2008, has been duly elected as President.
(3) соответствие всем юридическим требованиям, правилам и нормам, применимым к представленным им клиентам; и
(3) complying with all legal requirements, rules and regulations applicable to their introduced clients; and
Согласно заключениям нескольких международных исследований, проведенных в последние годы, по качеству образования страны Латинской Америки значительно уступают остальным странам мира, особенно в области математики и естественных наук.
According to several international educational studies conducted in recent years, Latin American countries rank at the bottom, particularly in mathematics and science.
(d) лицо включает в себя фирму, корпорацию и незарегистрированные объединения, доверительный фонд, государственный орган, штат или орган штата, или какую-либо ассоциацию, партнерство или совместное предприятие (независимо от того, являются ли они самостоятельным юридическим лицом);
(d) a person includes a firm, corporation and unincorporated associations, trust, government, state or agency of state, or any association or partnership or joint venture (whether or not having a separate legal personality);
По заключениям недавнего исследования, проведенного Китайской академией общественных наук, разница между доходами городского и сельского населения в Китае одна из самых больших в мире - возможно, лишь немного меньше, чем в Зимбабве.
A recent study by the Chinese Academy of Social Sciences concluded that China's urban-rural income gap is the worst on earth, maybe only slightly better than Zimbabwe.
Компания предоставляет свои услуги частным и юридическим лицам, представителям, партнерам, а также различным типам инвесторов.
The company provides financial services to a wide range of different customer types including Retail and Institutional clients, Introducers, Affiliates and different investor types.
Мы уже пришли к некоторым предварительным заключениям:
Some preliminary conclusions have already emerged:
Клиент (в том случае, если он не является юридическим лицом) должным образом организован и действительно зарегистрирован в какой-либо организации и подчиняется всем установленным в ней законам и ее юрисдикции.
Customer (if not a natural person) is duly organized and validly existing under the applicable laws of the jurisdiction of its organization.
Сравнивать затраты и результаты существующих альтернатив, взвешивая по своему усмотрению каждую возможность, чтобы прийти к собственным заключениям - дело политиков, а не ученых.
It is the business of politicians, not scientists, to consider the relative costs and benefits of the options before them, weighing them as they see fit in reaching their conclusions.
ALPARI LIMITED, далее именуемая "Компания", которая зарегистрирована по адресу Cedar Hill Crest, Villa, Kingstown VC0100, Saint Vincent and the Grenadines, West Indies, с регистрационным номером 20389 IBC 2012, настоящим предоставляет сервис платформы BinaryTrader физическим и юридическим лицам (далее "Клиенты" или "Клиент"), за исключением лиц без гражданства, физических лиц, не достигших возраста 18 лет, а также граждан и юридических лиц стран, в которых Сервис не предоставляется.
ALPARI LIMITED, hereinafter to be referred to as the "Company", whose registered office is located at Cedar Hill Crest, Villa, Kingstown VC0100, Saint Vincent and the Grenadines, West Indies, registration number 20389 IBC 2012, hereby renders the service Binary Trader platform to individuals and legal entities ("Clients" or "Client"), with the exception of stateless persons, individuals under 18 years of age and citizens and legal entities of countries in which the Service is not offered.
Два других брата Хаджиева, а также его шурин и невестка, находятся в печально известном карательном гулаге Туркменистана с 2002 года, когда их приговорили к длительным тюремным заключениям.
Hadjiev's two other brothers, as well as his brother-in-law and sister-in-law, have been in Turkmenistan's notorious penal gulag since 2002, when they were sentenced to lengthy prison terms.
(2) соответствие всем юридическим требованиям, правилам и нормам, применимым к представляющим брокерам;
(2) complying with all legal requirements, rules and regulations applicable to the introducing broker;
По заключениям двух недавних исследований, "бакиболлс" могут ослабить функции мозга у рыб и являются высоко-токсичными для культур человеческих тканей.
Two recent studies concluded that buckyballs could impair brain functions in fish and were highly toxic to human-tissue cultures.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert