Sentence examples of "юридических прав" in Russian
Если женщина не имеет юридических прав на землю и имущество, она лишается имущества и дохода, когда умирает ее муж.
Where women do not have legal rights to land and property, they face the loss of property and income when husbands die.
ресурсы, контролируемые той или иной структурой в результате событий в прошлом, над которыми трудно демонстрировать контроль при отсутствии юридических прав;
A resource controlled by an entity as a result of a past event (in the absence of legal rights it is difficult to demonstrate control);
ресурсы, контролируемые тем или иным органом в результате событий в прошлом, над которыми трудно доказать контроль при отсутствии юридических прав;
A resource controlled by an entity as a result of a past event (in the absence of legal rights it is difficult to demonstrate control);
Определенное беспокойство относительно ЭШТ происходит из-за темного прошлого психиатрии, когда пациенты во многих странах имели меньше юридических прав, чем заключенные.
Some of the unease about ECT stems from psychiatry's dark past, when patients in many countries had fewer legal rights than prisoners.
Этот процесс включает систематическую съемку границ участков на местности, составление кадастровых карт, обеспечение представительства на общинном уровне, регистрацию участков и юридических прав в кадастровом органе.
The process includes the systematic surveying of boundaries, the production of cadastral maps, presentation at community level, the registration of parcels and legal rights in the cadastre.
разработка типовых страновых стратегий, предусматривающих предоставление жертвам торговли людьми юридических прав и практических возможностей в том, что касается репатриации и права оставаться в стране назначения;
Develop model national strategies that provide victims with legal rights and practical options regarding both repatriation and the right to stay in the country of destination;
Мы также надеемся на то, что Совет Безопасности рассмотрит особенно острые вопросы, такие, как последствия для суверенитета и международных юридических прав утраты территории, ресурсов и людей.
We also expect that the Security Council will review particularly sensitive issues, such as implications to sovereignty and to international legal rights from the loss of land, resources and people.
В условиях доэлектронной правовой среды аутентификация большинства юридических прав, обязанностей и статусов производилась только на основе физических документов (договоры, завещания, судебные решения, свидетельства о рождении и т.д.).
In the pre-electronic legal universe, most legal rights, duties and statuses were authenticated only via a physical document (contracts, wills, judgements, birth certificates and so on).
Ряд участников подчеркнули, что расширение юридических прав неимущих, особенно прав собственности, и обеспечение надежного банковского надзора и надлежащего регулирования могут позволить улучшить для неимущих доступ к финансовым услугам.
A number of participants emphasized that improving the legal rights of the poor, especially property rights, and ensuring sound bank supervision and appropriate regulation could improve the access of the poor to financial services.
Прекращение поручительства не освобождает поручившееся государство от каких-либо обязательств, возникших в период, когда оно являлось поручившимся государство, и не затрагивает никаких юридических прав и обязанностей, появившихся в период такого поручительства.
A sponsoring State shall not be discharged by reason of the termination of its sponsorship from any obligations accrued while it was a sponsoring State, nor shall such termination affect any legal rights and obligations created during such sponsorship.
Лицо, ложно засвидетельствовавшее в государственных документах, книгах, архивах или реестрах заявления, акты или факты, имеющие значение для юридических прав или отношений, подлежит наказанию в виде лишения свободы сроком до трех лет или штрафа.
“1º Anyone who causes a false record of statements, acts or events with a bearing on legal rights or matters to be recorded in official documents, books, archives or registers shall be punishable by a maximum of three years'imprisonment or a fine.
Обратиться к Международной организации труда с призывом оказать государствам-членам, по их просьбе, помощь в распространении мер поддержки на работников неформального сектора, в том числе юридических прав, социальной защиты и доступа к кредитам.
Invite the International Labour Organization to help Member States, upon their request, to extend a range of support measures to informal sector workers, including legal rights, social protection and access to credit.
По данным организации «Пощадите Каина», 22 мая 2008 года Верховный суд и министерство юстиции Китая издали совместное постановление об усилении роли адвокатов защиты в делах о преступлениях, наказуемых смертной казнью, в защите юридических прав обвиняемых.
According to Hands off Cain, on 22 May 2008 the Supreme Court and the Ministry of Justice of China jointly issued regulations on the protection of defence lawyers'roles in capital cases to ensure that defendants'legal rights were upheld.
Цель поправки к Закону о психиатрическом лечении состоит в укреплении правового статуса пациентов и защите юридических прав пациентов в ряде областей, связанных с применением средств усмирения при психиатрическом лечении, а также в сокращении использования таких средств в некоторых областях.
The aim of the amendment of the Danish Psychiatric Act is to strengthen the legal status of patients and the protection of patients'legal rights in a number of areas relating to the application of restraint in psychiatry, and to reduce the use of restraint in some areas.
Вынесенное Европейским судом решение по делам Кади и фонда «Аль-Баракаат» послужило четким сигналом о том, что режим санкций не будет работать, если не будут учтены озабоченности государств-членов в отношении юридических прав физических лиц и справедливых и четких процедур.
The judgement handed down by the European Court of Justice in the cases of Qadi and Al Barakaat sent a clear message that a sanctions regime will fail if the concerns of Member States regarding the legal rights of individuals and fair and clear procedures are not taken into account.
Когда это приводит к закреплению или определению конкретных юридических прав и лицам отказывают в этих правах или ущемляют их (или существует угроза таких деяний), правовая защита обеспечивается в судах посредством обычных процедур гражданской тяжбы или, в некоторых случаях, посредством уголовных санкций.
Where this results in the creation or definition of specific legal rights and these are denied or interfered with (or there is a threat of such action), a remedy will be available in the courts through the ordinary procedures of civil litigation, or, in some cases, by criminal sanctions.
Когда этот процесс приводит к закреплению или определению конкретных юридических прав и лицам отказывают в этих правах или ущемляют их (или существует угроза таких деяний), правовая защита обеспечивается в судах посредством обычных процедур гражданской тяжбы или, в некоторых случаях, посредством уголовных санкций.
Where this process results in the creation or definition of specific legal rights and these are denied or interfered with (or this is threatened), a remedy will be available in the courts by way of the ordinary procedures of civil litigation or, in some cases, by way of criminal sanctions.
Когда эти меры приводят к закреплению или определению конкретных юридических прав и лицам отказывают в этих правах или ущемляют их (или существует угроза таких деяний), правовая защита обеспечивается в судах посредством обычных процедур гражданской тяжбы или, в некоторых случаях, путем назначения уголовных санкций.
Where this results in the creation or definition of specific legal rights and these are denied or interfered with (or there is a threat of such action), a remedy will be available in the courts through the ordinary procedures of civil litigation or, in some cases, by criminal sanctions.
Это дело, а также решение по делу Мабо, привело к принятию в 1998 году закона о поправках к закону о титулах коренного населения, который предусматривает осуществление законодательных правомочий по прекращению аборигенных или туземных титулов, что на практике является отрицанием большинства юридических прав, признанных Судом.
This case, combined with the Mabo decision, led to the enactment of the Native Title Amendment Act in 1998, which may be exercised to extinguish indigenous or native title and thus practically negate most of the legal rights recognized by the Court.
Когда принятие таких новых законов или внесение изменений в существующее законодательство приводит к закреплению или определению конкретных юридических прав и лицам отказывают в этих правах или ущемляют их (или существует угроза таких деяний), правовая защита обеспечивается в судах посредством обычных процедур гражданской тяжбы или, в соответствующих случаях, посредством уголовных санкций.
Were such new or amending legislation results in the creation or definition of specific legal rights and these are denied or interfered with (or there is a threat of such action), a remedy will be available in the courts through the ordinary procedures of civil litigation or, in appropriate cases, by criminal sanctions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert