Sentence examples of "явится" in Russian
Либо же этот научный союз явится очередной величайшей победой человеческого духа?
Or will this scientific union enrich the great glories of the human spirit?
Это явится крупным шагом вперед по пути к достижению мира и развития.
This will constitute a major step forward in the search for peace and development.
Успех не только принесет пользу Бразилии, но и явится привлекательным образцом для подражания для всех стран Латинской Америки.
Success would benefit not only Brazil, but have a strong demonstration effect across Latin America.
Представленный на наше рассмотрение проект резолюции касается ликвидации связи между незаконной торговлей необработанными алмазами и вооруженными конфликтами, что явится вкладом в предотвращение и урегулирование конфликтов.
The draft resolution before us speaks of breaking the link between the illicit trade in rough diamonds and armed conflict as a contribution to the prevention and settlement of conflict.
Опираясь на поддержку всех заинтересованных организаций и учреждений, такой механизм явится прочной научной базой для принятия государствами и региональными организациями решений по вопросам, касающимся Мирового океана.
With the assistance of all organizations and institutions concerned, such machinery will provide a solid scientific basis for States and regional organizations to take decisions on questions concerning the oceans.
Комиссия признала, что проведение президентских и парламентских выборов, запланированных на август 2007 года, явится важным шагом вперед на пути к упрочению мира и демократии в стране;
The Commission recognized that the holding of Presidential and Parliamentary elections scheduled for August 2007 will represent an important step towards the consolidation of peace and democracy in the country.
Она снижает способность предприятий и банков обслуживать свои долги, и может запустить цепь крупных банкротств, которые подорвут веру в финансовую систему, что явится дополнительным толчком для накопления наличных.
It reduced the ability of businesses and banks to service their debt, and might trigger a chain of big bankruptcies that would destroy confidence in the financial system, providing further incentives to hoard.
Предварительный анализ данных модели RAINS дает основание полагать, что в Европе произойдет снижение уровней ТЧ и озона, следствием чего явится снижение их вредного воздействия на здоровье человека и экосистемы.
Preliminary analysis of the RAINS model suggested that PM and ozone levels in Europe would improve, leading to less harmful impacts on human health and ecosystems.
Поэтому включение этого вопроса в повестку дня Совета Безопасности явится нарушением статьи 24 Устава и будет представлять собой четкий пример «посягательства» Совета Безопасности на функции и полномочия Генеральной Ассамблеи.
Consequently, placing the issue on the Security Council agenda would violate Article 24 of the Charter and constitute a clear case of encroachment by the Security Council on the functions and powers of the General Assembly.
Что касается уголовной сферы, то прокурор заявил о возможности проведения расследования и уголовного преследования в отношении событий в Демократической Республике Конго, что может положить конец безнаказанности и явится сдерживающим фактором.
As for actual criminal proceedings, the Prosecutor had announced an investigation and possible prosecutions in connection with events in the Democratic Republic of the Congo, which could signal the end of impunity and thus have a dissuasive effect.
Если сектор разоружения и нераспространения в Секретариате будет еще какое-то время оставаться без руководства, то это ослабит возможности Организации Объединенных Наций в этой сфере и явится неверным политическим сигналом.
Leaving the disarmament and non-proliferation sector in the Secretariat without leadership for a further period would weaken the capacities of the United Nations in this field and send the wrong political signal.
Предупреждение гонки вооружений, запрещение использования систем вооружений в космическом пространстве не только избавит космическое пространство от войны, но также явится важным вкладом в дело поддержания мира, безопасности и стабильности на Земле.
The prevention of an arms race and the prohibition of weapon systems in outer space will not only avert wars in outer space but also make a crucial contribution to the maintenance of peace and stability on Earth.
Г-н Бассоле настоятельно призвал правительство принять меры для осуществления выдвинутой в июле многопартийной инициативы суданского народа и выразил надежду, что эта инициатива явится конкретной базой для диалога с повстанческими движениями.
Mr. Bassolé urged the Government to take forward the multi-party Sudan People's Initiative announced in July, and expressed his hope that the Initiative would provide a concrete basis for dialogue with the rebel movements.
Мы считаем, что осуществление этих мер явится важным вкладом в дальнейшие усилия по ослаблению напряженности на местах и улучшению условий, благоприятных для совместного проживания и сотрудничества членов обеих общин на Кипре.
We believe that the implementation of these measures will make an important contribution in further defusing tensions on the ground and in improving conditions for allowing the mingling together and cooperation between members of the two communities in Cyprus.
Эта записка явится руководством для рационализации практики совместного программирования для повышения коллективной отдачи на основе согласованных целей и результатов, сокращения оперативных расходов правительств и выдвижения предложений относительно механизмов управления проектами и фондами при осуществлении совместных проектов.
The note would provide guidance for the rationalization of joint programming practices to allow for an improved joint response based on agreed goals and outcomes, reduce transaction costs for Governments and propose project and fund management mechanisms for joint projects.
Кроме того, КГЭ завершила работу над типовой формой для межсекторальных тем, которая явится техническим руководством для Сторон, используемым при подготовке ими своих национальных сообщений, а также над справочным руководством в отношении использования руководящих принципов подготовки национальных сообщений.
In addition, as technical guidance to Parties in preparing their national communications, the CGE completed a template for cross-cutting themes, as well as a manual for using the guidelines for preparing national communications.
Мы будем ждать проведения провинциальных выборов, что явится еще одним шагом в создании демократического Ирака, который будет содействовать расширению прав и возможностей представителей местных органов власти, а также даст возможность всем политическим силам в Ираке проявлять активность.
We look forward to the holding of provincial elections, another step in building a democratic Iraq that will empower representative local leaders and give a chance to all Iraqi political forces to remain engaged.
Мы также считаем, что консультативное заключение Суда явится нейтральной в политическом отношении, однако авторитетной в судебном отношении директивой для многих стран, все еще пытающихся определить свой подход к одностороннему провозглашению независимости с точки зрения его соответствия нормам международного права.
We also believe that the Court's advisory opinion would provide politically neutral, yet judicially authoritative, guidance to many countries still deliberating how to approach unilateral declarations of independence in line with international law.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert