Sentence examples of "являющегося" in Russian
Я вижу статного незнакомца, являющегося в твою жизнь.
I'm seeing a handsome stranger coming into your life.
Поэтому мы должны придерживаться политического подхода, являющегося альтернативой жестокому экстремизму.
We therefore must support political alternatives to violent extremism.
указывает тип адреса, не являющегося SMTP-адресом (например, EX, X400 или FAX).
identifies the type of non-SMTP address (for example EX, X400, or FAX).
Боливия вступила в новую эру массовой мобилизации своего многострадального коренного населения, теперь являющегося победителем.
Bolivia has entered a new era of mass mobilization of its long-suffering but now victorious indigenous communities.
Настройка доступа к сайту каталога поставщика, являющегося внешним поставщиком, осуществляется с использованием предоставляемых поставщиком данных.
You configure access to the vendor’s external vendor's catalog site based on data that the vendor provides.
Откроется диалоговое окно с предложением отправить копию сообщения, не являющегося нежелательным, в корпорацию Майкрософт для анализа.
A dialog box opens asking if you want to send a copy of the not junk email message to Microsoft for analysis.
документа, являющегося основанием для записи сведения об отце и матери и записи акта о рождении ребенка.
Any document that justifies the recording of information about the father and mother and the issuance of a birth certificate.
Слева направо мы видим человека прямоходящего, человека умелого и австралопитека, а точнее Парантропа Бойса, являющегося представителем австралопитеков.
From left to right, we've got Homo erectus, Homo habilis, and Australopithecus - now called Paranthropus boisei, the robust australopithecine.
Тип доступа пользователя, не являющегося владельцем почтового ящика (например, администратор, делегат или внешний администратор центра обработки данных Майкрософт)
The type of non-owner access, like administrator, delegate, or external Microsoft datacenter administrator
Но может ли отсутствие реального человеческого разговора, являющегося краеугольным камнем повседневной интеллектуальной и творческой жизни человека, породить галлюцинаторные голоса?
Could the absence of actual spoken human conversation-a cornerstone of day-to-day human intellect and creativity-produce hallucinated conversations?
В свете кризиса финансовых систем всего мира, являющегося следствием массовых ошибок регулирующих органов, изобилуют призывы усилить и расширить контроль.
With the crisis in financial systems around the world reflecting massive regulatory failures, calls for more and better oversight abound.
Суд также рассмотрел вопрос о том, могут ли заявления покупателя свидетельствовать о нарушении продавцом обязательств в отношении качества товара, являющегося предметом договора.
The court also discussed whether the buyer's allegations would establish a breach of the seller's obligations concerning the quality of the contracted-for goods.
Цензура и эмоциональные соображения уничтожают университетскую науку, а вместе с этим и саму идею университета, являющегося местом, где встречу мнений определяет плюрализм.
Censorship and assertions of sensitivity eviscerate scholarship and, with it, the very idea of a university where pluralism defines the meeting of minds.
В результате этого они противятся усилиям по сокращению числа американского ядерного оружия в Европе, являющегося частью политики НАТО по совместному использованию ядерного оружия.
As a result, they oppose efforts to reduce the number of American nuclear weapons in Europe, part of NATO’s “nuclear sharing” policy.
Европа не встаёт на пути у Америки, т.к. хочет сохранить свою, такую же устаревшую, привилегию назначать главу Международного Валютного Фонда, являющегося филиалом МБРР.
Europe does not get in America's way because it wants to maintain Europe's equally out-dated privilege of appointing the head of the International Monetary Fund, the Bank's sister institution.
аннулирует требование, содержащееся в § 2 статьи 158 вышеуказанного Закона, относительно специальных квалификаций судьи, не являющегося профессиональным юристом, который рассматривает дела, связанные с трудовыми спорами.
it lifts the requirement specified in Article 158 § 2 of the above Law related to special qualifications for a lay judge who would adjudicate in labour cases.
Последний внимательно следит за работой Комиссии по науке и технике в целях развития, в частности за деятельностью Консультативного совета по гендерным вопросам, являющегося подорганом Комиссии.
The latter has followed closely the work of the Commission on Science and Technology for Development, in particular the activities of the Gender Advisory Board, a sub-organ of the Commission.
Дальнейшее обесценивание доллара, а также замедление экономического роста в США приведут к подрыву экспорта из Евросоюза, являющегося одним относительно успешным компонентом, обеспечивающим спрос в Европе.
Further dollar depreciation as well as slower US growth will undermine EU exports, the one relatively successful component of demand in Europe.
Группе экспертов надлежит, на началах транспарентности и полной открытости в отношении государства, являющегося объектом обзора, изыскивать разнообразные источники информации и иметь свободный доступ к ним.
The team of experts should, in a transparent manner and in full openness with respect to the State under review, seek and have free access to a variety of sources of information.
Корейская Народно-Демократическая Республика выразила обеспокоенность по поводу продолжающегося применения Закона о безопасности, являющегося источником систематических нарушений, в частности, свободы выражения мнений и свободы собраний.
The Democratic Peoples'Republic of Korea expressed concern at the continued application of the Security Law as a source of systemic violations of, in particular, freedom of expression and assembly.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert