Sentence examples of "являющейся" in Russian

<>
Это части машины RepRap, являющейся своего рода настольным принтером. These are parts of a RepRap machine, which is a kind of desktop printer.
Руководящий орган принял к сведению доклад Целевой группы и выразил признательность Австрии, являющейся руководителем Группы, а также Всемирной метеорологической организации (ВМО) за оказываемую ими поддержку. The Steering Body took note of the report of the Task Force and expressed its appreciation to the lead country, Austria, and the World Meteorological Organization (WMO) for their support.
Проект LiteForex управляется компанией ГК LiteForex., являющейся резидентом Сейшельских островов. The project LiteForex is supervised by LiteForex group of companies, which is the resident of Seychelles.
Затем страны-бенефициары дают согласие на прохождение процедуры обзора, в рамках которой, в частности, проводится национальное рабочее совещание заинтересованных сторон для обсуждения выводов и рекомендаций, содержащихся в проекте доклада и подготовленных по результатам межправительственного экспертного обзора в Комиссии ЮНКТАД по инвестициям, предпринимательству и развитию, являющейся вспомогательным органом Совета по торговле и развитию. Next, the beneficiary countries agree to go through a review process, which includes a national stakeholders'workshop to discuss the findings and recommendations of the draft report and an intergovernmental peer review within UNCTAD's Investment, Enterprise and Development Commission, a subsidiary body of the Trade and Development Board.
продолжение национальной политики в области обороны, являющейся оборонительной по своему характеру; To pursue a national defence policy that is defensive in nature;
В Индии ЮНИФЕМ благодаря средствам, полученным от одного из своих партнеров в частном секторе — компании «Пондс», являющейся филиалом «Хиндустан ливер Лтд.», оказал поддержку в подготовке и издании первого доклада с результатами мониторинга и оценки осуществления Закона о защите женщин от бытового насилия, в котором анализируются формирующиеся тенденции и приводятся примеры передовой практики применения в различных штатах этого закона, вступившего в силу в 2006 году. In India, UNIFEM, with funding from a private-sector partner — Pond's, a brand of Hindustan Lever Ltd. — supported the generation and publication of the first monitoring and evaluation report on the Protection of Women from Domestic Violence Act, which analyses emerging trends and highlights good practices arising in different States in the application of the law that entered into force in 2006.
При создании связей с группой продуктов, являющейся узлом номенклатуры, структура нижней области изменяется. When relations are created with a product group that is an item node, the layout of the lower pane changes.
Мониторинг выбросов связан с контролем и измерением выбросов из установки, являющейся их источником. Emissions monitoring is the supervision and measurement of emissions and releases from the plant at source.
Наконец, Мексика твёрдо намерена и далее содействовать внешней торговле, являющейся мощным двигателем экономического роста. Finally, Mexico is committed to continue boosting foreign trade, a powerful growth engine.
Заводские помещения и установки этой организации должны находиться в стране, являющейся Договаривающейся стороной СПС. This organisation must have its factory and installations in a country which is a contracting party to the ATP.
Это также поможет в борьбе с эпидемией коррупции, также являющейся специфической особенностью китайской экономической системы. This would also help address the endemic corruption that is also a specific feature of the Chinese economic system.
Вчерашний пример был отличным показателем политики расхождения, являющейся движущей силой для валют в настоящее время. Yesterday was a great example of the monetary policy divergence that is driving (some) FX rates nowadays.
Отгрузка была создана, но не зарезервирована, или при наличии только одной строки отгрузки, не являющейся частью маршрута. The shipment has been created but not yet reserved or, if just one shipment line exists, without being part of a route.
Хатояму обвиняют в получении теневых дотаций ("пособий по уходу за ребёнком") от его матери, являющейся наследницей богатой семьи. Hatoyama has been accused of receiving shady donations - "childcare allowances" - from his heiress mother.
Сообщалось, что эти случаи исчезновения касались членов Партии справедливости и развития (ПСР), являющейся одной из исламистских умеренных партий. This has reportedly been affecting members of the Islamist moderate party, Justice and Development Party (PJD).
Мониторинг выбросов и сбросов связан с контролем и измерением выбросов и сбросов от технологической установки, являющейся их источником. Emissions monitoring is the supervision and measurement of emissions and releases from the plant at source.
Будет крайне полезно, если в необходимых случаях депозитарий будет обращать внимание стороны, являющейся автором оговорки, на явную ее недопустимость. It would be extremely useful for the depositary to draw the attention of a reserving party, where necessary, to the manifest impermissibility of its reservation.
Имя таблицы Имя таблицы Excel, являющейся набором данных по отдельной теме, которые хранятся в записях (строках) и полях (столбцах). Table name A name for an Excel table, which is a collection of data about a particular subject that is stored in records (rows) and fields (columns).
Первая часть данной процедуры идентична процедуре, использованной для создания овцы, известной миру под кличкой Долли, являющейся первым клонированным млекопитающим. The first part of this procedure is similar to that used to create Dolly the sheep, the first cloned mammal.
При использовании журналов амортизации можно изменить соглашения по амортизации для группы активов, являющейся частью одного и того же журнала амортизации. If you use depreciation books, you can change the depreciation conventions for groups of assets that are part of the same depreciation book.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.