Sentence examples of "являющимся объектом" in Russian

<>
Такое изменение порядка событий может иметь важные последствия для развивающихся стран не только ввиду различий в мотивации при проведении переговоров с этими двумя группами кредиторов, но и вследствие разницы в уровнях процентных ставок по кредитам коммерческих кредиторов и по кредитам, являющимся объектом переговоров в рамках Парижского клуба, вследствие чего результаты для отдельных стран могут различаться в зависимости от структуры их внешней задолженности. Such reverse comparability may have important implications for developing countries, not only because the motivation guiding the negotiations of the two classes of creditors is different, but also because the interest rates on debt owed to commercial creditors and debt renegotiated at the Paris Club are different, so that the outcome for individual countries may vary depending on the composition of their external debt.
Опыт GRECO и ОЭСР в ходе оценок показывает, что обзор обычно осуществляется в процессе диалога с государством, являющимся объектом обзора, а результаты обзора должны получить одобрение этого государства. Experience gained by GRECO and OECD in the course of evaluations indicates that reviews are usually carried out in a dialogue with the State under review and that the results of the review should be endorsed by that State.
По мнению одной из делегаций, было бы полезно в начале каждого года включать в плановые документы УВКБ ООН статистические данные по беженцам и другим лицам, являющимся объектом внимания с указанием ожидаемых Управлением изменений к концу года в результате осуществления его программ и политики. One delegation considered it would be useful if UNHCR's planning documents showed statistics on refugees and other persons of concern at the beginning of each year, with an indication of the changes that the Office expected by the end of the year as a result of its programmes and policies.
Представлению докладов об обзоре на пленарном заседании должны предшествовать консультации между государством-участником, являющимся объектом обзора, группой экспертов и Секретариатом в целях прояснения спорных положений на основе ответов на поставленные вопросы. The presentation of review reports in plenary would be preceded by consultations between the State party under review, the expert group and the Secretariat with the aim of clarifying points of divergence on the basis of the responses provided.
Из высмеянного актера стал уважаемым режиссером, и его игра перестала быть объектом насмешек. The derided actor has become a respected director, and his acting is no longer the target of ironic comments.
Способом, являющимся незаконным или мошенническим, или имеющим незаконные или мошеннические цели или последствия. In any way that is unlawful or fraudulent, or has any unlawful or fraudulent purpose or effect.
Протесты продолжились на этой неделе в Нью-Йорке, где их объектом были не универмаги Walmart (их в этом прогрессивном городе не жалуют, и поэтому их здесь пока нет), а "Макдоналдсы" и другие дешевые рестораны. Protests continued this week in New York, where their object was not Walmart (they're not so welcome in the progressive city, that is why they don't exist here yet), but McDonald's and other cheap restaurants.
Снижение уровня рождаемости оказалось довольно необычным в связи с тем, что непропорционально большая доля принадлежит регионам, в этническом отношении не являющимся «русскими» и в которых рождаемость традиционно более высокая — например, на Северном Кавказе и в других «автономных республиках». The decline in births was strange in that a disproportionate share came from non ethically Russian regions that have traditionally had higher fertility, places like the North Caucasus and the other “autonomous republics.”
Но в восемнадцать лет никто не должен становиться объектом такой злости и запугиваний в учебном заведении. But no 18-year-old should be subject to such intimidation and vitriol in an educational institution.
a) удар по странам, не являющимся членами Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) a) Non-members of the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT)
Хотя постановления в государствах-членах легко становятся объектом критики, усилия ЕС по регулированию, а также по более эффективному функционированию и развитию Евросоюза, по мнению многих экспертов, заслуживают скорее признания. Regulations may well become the target of criticism among member states, but the EU's efforts at regulation, more effective operation, and development of the entire Union deserve recognition, according to a number of experts.
В соответствии с экспортным законодательством LinkedIn не продаёт, не лицензирует, не поддерживает и не предоставляет какими-либо иными способами учётные записи "Премиум" и другие платные продукты и услуги физическим лицам и организациям, являющимся резидентами Кубы, Ирана, Судана, Сирии или Северной Кореи, а также физическим лицам и организациям, внесённым в список граждан особых категорий и запрещённых лиц министерства финансов США (http://sdnsearch.ofac.treas.gov). Pursuant to applicable export control laws and regulations, LinkedIn does not sell, license, support or otherwise make available its Premium accounts or other paid products and services to individuals and companies in Cuba, Iran, Sudan, Syria or North Korea, nor to individuals and companies on the U.S. Department of Treasury's Specially Designated Nationals and Blocked Persons List (http://sdnsearch.ofac.treas.gov).
Когда она начинает бунтовать, она испытывает крайнюю жестокость от рук садистки-настоятельницы и становится объектом эротических фантазий для других. When she rebels, she experiences extreme cruelty at the hands of a wantonly sadistic Mother Superior and becomes an object of erotic fascination for another.
Вы не будете отмечать пользователей или рассылать электронные приглашения лицам, не являющимся пользователями, без их согласия. You will not tag users or send email invitations to non-users without their consent.
Немецкий журнал "Der Spiegel" и интернет-журнал "The Intercept" сообщили, что документы, предоставленные бывшим аналитиком Агентства национальной безопасности США Эдвардом Сноуденом, показывают, что Турция была приоритетным объектом разведки для американских и британских разведывательных служб. German magazine Der Spiegel and the online magazine The Intercept said that documents provided by former U.S. National Security Agency analyst Edward Snowden show that Turkey was a high priority intelligence target for U.S. and British intelligence services.
Сообщения, которые вы отправляете людям, не являющимся вашими друзьями, могут приходить в папку запросы на переписку. Messages you send to people you're not friends with may arrive in their message requests.
Ранее сообщавшаяся информация о том, что главное разведывательное агентство Германии также сделало Анкару объектом разведки, вызвала более гневный отклик у турецкого правительства. An earlier report that Germany's main intelligence agency had also targeted Ankara drew a more angry response from the Turkish government.
Стороны судебного процесса могут удовлетворить требованиям сторон и лицам, не являющимся таковыми, в отношении раскрытия сведений, связанных с их аккаунтами Facebook, предоставив информацию и заверив ее подлинность с помощью инструмента "Загрузить копию вашей информации на Facebook", доступного в раскрывающемся меню Настройки. Parties to litigation may satisfy party and non-party discovery requirements relating to their Facebook accounts by producing and authenticating the contents of their accounts and by using Facebook’s "Download Your Information" tool, which is accessible through the Settings drop down menu.
МКС является массивным объектом: если взять ее всю вместе с солнечными батареями, то по размеру она сопоставима с футбольным полем. The space station is a massive structure — with its extended solar arrays, about the size of a football field.
Сообщения, которые вы отправляете людям, не являющимся вашими друзьями людям на Facebook, могут приходить в папку запросы на переписку. Messages you send to people you're not Facebook friends with may arrive in their message requests.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.