Sentence examples of "явном" in Russian
Translations:
all1783
clear1090
explicit258
obvious185
manifest53
evident28
express25
plain23
blatant20
pronounced20
visible20
sheer16
overt11
glaring9
definite6
downright4
unmistakable1
other translations14
В результате государству приходится обеспечивать оборону обширных территорий при явном недостатке населения.
This provides far more territory to defend with only half of the population to defend it.
Примечание. Наши правила рекламной деятельности запрещают рекламодателям в явном виде использовать ваше имя в рекламном объявлении.
Note: It's against our advertising policies for advertisers to use your name directly in an ad.
Пребывая в явном несогласии со всем миром, президент США Дональд Трамп вновь заговорил о возможности торгового конфликта с Китаем.
Seemingly at odds with the world, US President Donald Trump has once again raised the possibility of a trade conflict with China.
Все изменения и модификации, не разрешенные компанией Yota Devices в явном виде, могут стать причиной отзыва права пользователя на эксплуатацию данного устройства.
Any changes or modifications not expressly approved by Yota Devices could void the user's authority to operate this equipment.
С другой стороны, объем дополнительного финансирования в рамках всей системы Организации Объединенных Наций неуклонно возрастал, что свидетельствует о явном предпочтении странами-донорами этого метода финансирования.
Supplementary funding has, on the other hand, registered a pattern of continuous growth across the United Nations system, reflecting a marked preference of donor countries for this funding method.
Другие представители, желающие подписать договор, должны иметь соответствующие полные полномочия, которые в явном виде санкционируют подписание конкретного договора указанным представителем и которые выданы и подписаны одним из вышеупомянутых органов.
Other representatives wishing to sign a treaty must be in the possession of appropriate full powers, which expressly authorize signature of a specified treaty by a named representative issued and signed by one of these authorities.
принимает к сведению представленный Верховным комиссаром доклад, в котором излагаются сообщения о грубых, повсеместных и вопиющих нарушениях прав человека палестинского народа и явном несоблюдении международного гуманитарного права израильскими силами в ходе их операций на оккупированной палестинской территории;
Takes note of the report submitted by the High Commissioner providing details of reports of the gross, widespread and flagrant violations of the human rights of the Palestinian people and the utter disregard for international humanitarian law by the Israeli forces in their operations in the occupied Palestinian territory;
Несмотря на тот факт, что данная Ассамблея неоднократно и решительно выступала в поддержку прекращения этой политики геноцида, правительство Соединенных Штатов не только пренебрегает волей международного сообщества, но и при явном игнорировании ею последовательно ужесточает свою экономическую войну против Кубы.
Despite the fact that this Assembly has repeatedly and resoundingly taken a stand in favour of ending that genocidal policy, the United States Government has not only ignored the will of the international community, but in marked disregard of it has gradually intensified its economic war against Cuba.
Обращая внимание на таблицу, которая приводится на с. 25 письменных ответов правительства Руанды, оратор говорит, что в то время как показатели охвата девочек и мальчиков начальным образованием выглядят практически одинаковыми, на ступени среднего образования девочки оказываются в явном численном меньшинстве.
Drawing attention to the table on page 25 of his Government's written replies, he said that while enrolment rates for girls and boys in primary school were nearly identical, girls became a distinct minority at the secondary level.
Если жалоба автора основана на явном отсутствии у него возможности подать апелляцию в Совет по надзору за деятельностью правоохранительных органов, государство-участник заявляет, что автор был информирован Советом в его письме от 13 ноября 2003 года о необходимости личного присутствия на слушании, с тем чтобы дать показания под присягой.
In the event that the author's complaint is based on his apparent inability to pursue his appeal to the Law Enforcement Review Board, the State party submits that the author had been informed by the Board, in its 13 November 2003 letter, that he was required personally to attend the hearing, so as to give evidence under oath.
Г-н Наир (заместитель Генерального секретаря по службам внутреннего надзора), отвечая на вызывающие обеспокоенность вопросы о явном расхождении между выводами Группы по расследованию УСВН и консультантов, говорит, что проделанная консультантами работа не представляла собой расследование как таковое, а скорее сводилась к сбору заявлений на основании слухов и групповых опросов.
Mr. Nair (Under-Secretary-General for Internal Oversight Services), responding to concerns about the apparent discrepancies between the findings of the OIOS Investigation Team and those of the consultants, said that the work carried out by the consultants had not been an investigation as such, but rather a collection of allegations gleaned from hearsay and group interviews.
6 мая 2004 года правительство Соединенных Штатов в явном отчаянии от того, что ему не удалось уничтожить кубинскую революцию, объявило о новых мерах, предложенных так называемой «Комиссией по помощи свободной Кубе», с тем чтобы ускорить подрыв экономической и социальной системы Кубы и взять под свой контроль так называемую «смену режима» на Кубе.
On 6 May 2004, the United States Government, in despair at not having managed to destroy the Cuban Revolution, announced a set of new measures proposed by the so-called “Commission for Assistance to a Free Cuba” to expedite the collapse of the Cuban economic and social system and to control what has come to be called “regime change” in Cuba.
Так, покушением на преступление, согласно статье 94 Уголовного кодекса, считается " любая попытка, выраженная в виде какого-либо действия, направленного на совершение преступления или правонарушения и недвусмысленно свидетельствующая о явном стремлении соответствующего лица совершить преступное деяние, если она не была приостановлена или не была доведена до конца только по не зависящим от этого лица обстоятельствам ".
Article 94 of the Criminal Code defines an attempted offence as “any attempt realized by an act that would have led to the commission of a crime or offence and that unequivocally demonstrates the perpetrator's irrevocable decision to commit such an offence, had it not been interrupted or failed to achieve its effect only through circumstances beyond the perpetrator's control”.
Вместе с тем, с одной стороны, такое принятие не изменяет характера оговорки- оно придает ей силу, но речь идет все-таки о явном одностороннем акте,- а с другой и прежде всего, здесь идет речь о чисто формалистическом рассуждении, которое не учитывает заинтересованность в том, чтобы ограничить число и сферу охвата оговорок в интересах обеспечения целостности договора.
On the one hand, however, such acceptance does not alter the nature of the reservation- it gives effect to it, but the reservation is still a distinct unilateral act- and, on the other hand and above all, such an argument involves extremely formalistic reasoning that takes no account of the benefit of limiting the number and the scope of reservations in order to preserve the integrity of the treaty.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert