Sentence examples of "ясное понимание" in Russian

<>
Ясное понимание климатического кризиса расширяет спектр возможных решений существенно. A clear understanding of the climate crisis expands the range of potential solutions considerably.
Во-вторых, прежде чем Совет Безопасности принимает какую-либо резолюцию, необходимо ясное понимание имеющихся в наличии оперативных средств. Secondly, before the Security Council adopts a resolution, a clear understanding of operational assets available is necessary.
На последнем секционном заседании было обращено особое внимание на важность ряда рассмотренных в ходе учебных курсов вопросов, включая ясное понимание маршрутизации аварийных сигналов в Тихоокеанском регионе и понимание форматов предметных опознавателей. The final breakout session was used to emphasize the important points to take home from the training course, including a clear understanding of distress alert distribution in the Pacific region and an understanding of subject indicator-type formats.
Я уверена, что у Ельцина нет ясного понимания, каким должно быть его правительство, и что оно должно делать. Yeltsin, I believe, has no clear understanding of what his government should do or be.
Нам нужны отцы-основатели, - и матери-основательницы, - нам нужны нации, движимые ясным пониманием своих интересов и народным энтузиазмом в отношении европейской интеграции. We need founding fathers - or mothers - and nations moved by a clear understanding of their interests and a popular enthusiasm for European integration.
Что касается политики правительств, то, по мнению участников, государственные стратегии и законодательство, касающиеся геоинформатики, в частности дистанционного зондирования, не основаны на ясном понимании нужд конечных пользователей. In the area of government policies, participants argued that government policies and legislation relating to the geo-spatial industry, in particular remote sensing, were not based on a clear understanding of end-user needs.
Западные и многие арабские правительства нанимают сотни людей, чьей задачей является разубеждение возможных радикалов, однако они не имеют ясного понимания тех психологических потребностей, которые удовлетворяют данные идеологии. Western and many Arab governments employ hundreds of people to dissuade would-be radicals, without a clear understanding of the psychological needs these ideologies serve.
МАСС будет развернута на период в 6 месяцев главным образом с целью содействия осуществлению первоначального этапа стабилизации в Сомали при ясном понимании того, что миссия будет преобразована в операцию Организации Объединенных Наций, которая будет поддерживать долгосрочную стабилизацию и постконфликтное восстановление Сомали; AMISOM shall be deployed for a period of six (6) months, aimed essentially at contributing to the initial stabilization phase in Somalia, with a clear understanding that the mission will evolve to a United Nations operation that will support the long term stabilization and post-conflict reconstruction of Somalia,
Комитет настоятельно призывает государство-участник принять необходимые меры по обеспечению надлежащего распространения и ясного понимания положений Конвенции, Факультативного протокола и общих рекомендаций Комитета, в том числе посредством проведения информационных кампаний и организации учебной подготовки для работников судебной системы, адвокатов, сотрудников полиции и правоохранительных органов. The Committee urges the State party to take the necessary steps to ensure the adequate dissemination and clear understanding of the Convention, the Optional Protocol and the Committee's general recommendations, including through awareness-raising campaigns and training for the judiciary, lawyers, the police and other law enforcement officials.
Внешняя функция этой Службы состоит в том, чтобы содействовать ясному пониманию донорами целей Управления и его потребностей в ресурсах; внутренняя- в том, чтобы оказывать содействие подразделениям на местах и в штаб-квартире в сборе и обработке информации, необходимой для представления донорам, что в свою очередь способствует мобилизации средств для осуществления операций УВКБ. It is a “service”; externally, to assist donors to have a clear understanding of the goals and the resource requirements of the Office; internally, to assist Field and Headquarters units generate the information needed for donor reporting, which in turn helps generate funds for the implementation of UNHCR's operations.
Мы взяли на себя руководство силами Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити, важное участие в составе которых приняли другие латиноамериканские страны, при ясном понимании то, что мир в нашем полушарии потребует долгосрочных настоятельных усилий со стороны международного сообщества, причем, усилий не только в области безопасности, но и в области обеспечения социально-экономического прогресса. We have accepted the responsibility of commanding the forces of the United Nations Stabilization Mission in Haiti, with the important participation of other Latin American countries, on the clear understanding that peace in that nation in our hemisphere will require a long-term commitment from the international community — a commitment not only to security, but also to socio-economic progress.
Поэтому я рекомендую Совету Безопасности разрешить мне изучить совместно с обеими сторонами возможность заручиться их согласием на вариант (а) и на один из вариантов (с) или (d) или на оба эти варианта при ясном понимании того, что, в случае если эти меры окажутся приемлемыми для сторон, они должны будут сопровождаться одновременными усилиями Совета Безопасности по эффективному решению основополагающих юридических и политических вопросов, составляющих суть спора между двумя странами. I therefore recommend that the Security Council authorize me to explore with the two parties the possibility of securing their agreement to option (a) and either options (c) or (d), or both, with the clear understanding that if any of these arrangements is accepted, it would have to be accompanied by parallel Security Council efforts to effectively address the fundamental legal and political issues at the heart of the dispute between the two countries.
Граждане ЕС могут получить ясное понимание целей конвенции, задав простой вопрос: EU citizens can secure a clearer understanding of what the Convention should achieve by asking this question:
Третья, вытекающая из этого - в Иране существует ясное понимание, что получение реальной бомбы привело бы к невыносимо жёстким экономическим санкциям. Third, following from this, there is a clear perception in Iran that acquiring an actual bomb would lead to impossibly stringent economic sanctions.
Граждане ЕС могут получить ясное понимание целей конвенции, задав простой вопрос: «Как разделить круг обязанностей правительств между ЕС и правительствами отдельных стран?». EU citizens can secure a clearer understanding of what the Convention should achieve by asking this question: how should governmental functions be divided between the EU and its member nations?
Важным отправным пунктом для успешного выявления целей является ясное понимание относительной конкурентоспособности принимающей страны (или расположенного в ней района) для конкретных видов деятельности. An important starting point for successful targeting is a good understanding of the relative competitiveness of a host country (or an area within it) for specific activities.
Акцептирование указанных документов означает ваше полное и ясное понимание всех условий Клиентского соглашения и приложений к нему и принятие на себя всех прав и обязанностей, предусмотренных в договоре. Accepting these documents signifies that you fully and completely understand all of the conditions of the Client Agreement and its appendices and that you accept all of the rights and obligations set forth in the Agreement.
для проведения оценки требуются как данные измерений и полученные в рамках моделей данные, которые могут использоваться для обобщения результатов измерений, так и ясное понимание механизмов воздействия и возникновения последствий. The assessment needs both measurements and models which can be used to generalize the measurement results, and an understanding of the exposure and the effects mechanisms.
В сложившейся туманной обстановке саммит АТЭС может пролить столь необходимый свет на намерения Абэ и Си, и, тем самым, дать ясное понимание дальнейшей траектории развития китайско-японских отношений – а значит, и будущего Восточной Азии. In this uncertain context, the APEC summit could shed much-needed light on the intentions of Abe and Xi, thereby providing crucial insight into the trajectory of Sino-Japanese relations – and thus the future of East Asia.
Президент Сьерра-Леоне, который следил за карьерой г-на Юмкеллы, не сомневался в том, что его кандидатура будет в конце концов принята, поскольку он знал, что государства-члены оценят его профессионализм, острый ум, усердие в работе, простоту и ясное понимание цели. Having watched Mr. Yumkella's career go from strength to strength, the President of Sierra Leone had never doubted that his candidature would ultimately be successful, knowing that Member States would appreciate his professionalism, sharp intellect, diligence, humility and clear sense of purpose.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.