Sentence examples of "Библейских" in Russian

<>
Translations: all17 biblique17
Земля Обетованная соединяет в себе величие библейских истин, современный комфорт и первозданность природы. La Terre Promise réunit la grandeur des vérités bibliques, le confort moderne et une nature sauvage.
Поэтому он на одну треть повторяет истории Библейских персонажей, например, Авраама, Моисея, Иосифа, Марии, Иисуса. Ainsi, un tiers du Coran reprend les histoires des personnages biblique, tels qu'Abraham, Moïse, Joseph, Marie, Jésus.
Проект сионистов по созданию еврейского государства в Палестине включает в себя возврат еврейского народа на свою историческую родину, землю, на которой евреи жили с библейских времен, и от которой еврейская диаспора никогда не отказывалась. Le projet sioniste de la création d'un État juif en Palestine implique le retour des juifs vers leur patrie ancestrale, une terre où les juifs vécurent à l'époque biblique et que la Diaspora n'a jamais abandonnée.
Мои родители назвали меня Сарой, библейским именем. Mes parents m'ont prénommée Sarah, ce qui est un nom biblique.
- они также лучше знают друг друга в библейском смысле. - ils se connaissent plus au sens biblique du terme, également.
Его древнее библейское прошлое теперь может сосуществовать без проблем с ультрасовременным настоящим. Son passé biblique peut maintenant coexister sans heurt avec son présent ultra-moderne.
Махатма Ганди когда-то выразил несогласие с библейским выражением "око за око, зуб за зуб". Le mahatma Gandhi était très critique de la justification biblique pour la vengeance, "oeil pour oeil, dent pour dent ".
Единственный выход для нашего хрупкого существования в диаспоре лежит в возвращении к библейской земле Израиля. Le retour vers la terre biblique d'Israël est le seul remède à notre fragile existence dans la diaspora.
Остальные же являются библейскими фундаменталистами, которые отвергают современную науку, поскольку верят в слова Библии, как в единственную истину. Mais d'autres sont des fondamentalistes bibliques, qui rejettent la science moderne parce qu'ils estiment que ce que dit la Bible est littéralement vrai.
Это случилось так - я был в парке, и я была моя библейская одежда - сандалии и белая хламида - потому что форма определяет содержание, сами знаете. C'est arrivé - J'était dans un parc, et j'était habillé avec mes habits bibliques - des sandales et une robe blanche - vous savez, par ce qu'une fois de plus, l'extérieur affecte l'intérieur.
Эти вещи находят в нас отклик, и, если вы думаете о блогах, вы думаете о высоком искусстве блогов, подобном библейским притчам, а затем вы получаете это. Ces choses résonnent en nous, et si vous pensez aux blogs, vous pensez aux blogs de haut niveau, aux peintures historiques sur les histoires bibliques, et puis vous avez ça.
Но поселенцы, побуждаемые националистически-религиозной идеологией, преданные мифу о "Великом Израиле" и убеждённые в том, что они выполняют библейский завет о возвращении святой земли, будут сопротивляться отселению. Cependant, les colons obéissant à une idéologie nationaliste et religieuse, tout dévoués au mythe du "grand Israël" et convaincu qu'ils jouent le rôle biblique qui leur est dévolu de reprendre la terre sacrée s'opposeront à ces évacuations.
Он говорил о Святой земле как об источнике Христианства и доме священных храмов Ислама, но преднамеренно проигнорировал библейские корни Иудаизма и Иерусалима как дома еврейских царей и пророков. Il a parlé de la Terre Sainte comme source du Christianisme et berceau des lieux saints de l'Islam, mais a intentionnellement ignoré les racines bibliques du judaïsme et Jérusalem comme origine des rois et des prophètes hébreux.
Связав библейское понятие "исчадие" с высшим образом невинности, с младенцем, этот юмор приводит к короткому замыканию эмоциональных проводов спорящих и даёт возможность через смех задуматься о справедливости высказывания. En utilisant l'épithète biblique "abomination" en le liant à l'ultime image d'innocence, un bébé, cette blague court-circuite le système émotionnel derrière le débat et laisse au public l'opportunité, par le rire, de mettre en question sa validité.
Принципы конфуцианства до сих пор являются внутренним компасом для большинства жителей Восточной Азии в постконфуцианскую эпоху, точно так же как библейские заповеди остаются стандартом для Запада в пострелигиозную эпоху. Les principes du confucianisme offrent toujours un compas intérieur pour la plupart des Asiatiques de l'Est en notre époque de post-confucianisme, tout comme les admonitions bibliques restent un standard occidental en notre époque post-religieuse.
Религиозные и библейские учения оказали на него гораздо меньшее влияние, чем на всех них, а хроника еврейской истории и героического появления Израиля из пепла Холокоста не является исконным чувством в его отношении к арабско-израильскому конфликту. Il a été beaucoup moins marqué par l'enseignement religieux et biblique que ses prédécesseurs et sa position à l'égard du conflit israélo-arabe n'est pas déterminée fondamentalement par le récit de l'Histoire juive et celui de la naissance héroïque d'Israël sur les cendres de l'Holocauste.
Возможно, что в палестинском государстве будет небольшое еврейское меньшинство, состоящее из поселенцев Западного берега, чья привязанность к библейской родине настолько сильна, что они захотят жить под палестинским управлением, при условии, что палестинцы предоставят им палестинское гражданство. Il est possible qu'il y ait, dans l'État palestinien, une petite minorité juive, formée de colons de Cisjordanie dont l'attachement à la patrie biblique est si intense qu'ils accepteraient de vivre sous contrôle palestinien - pourvu que les Palestiniens leur accordent la pleine citoyenneté palestinienne.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.