Sentence examples of "Буквально" in Russian with translation "littéral"
Первый - не восприми Библию буквально.
Le premier c'est - Tu prendras pas la Bible au sens littéral.
Мы знаем, что это трудно, но, пожалуйста, не переводите буквально.
Nous savons que c'est difficile mais, s'il-vous-plait, ne traduisez pas de manière littérale.
Проблема же заключаются в том, что Буш понимал это буквально.
Le problème vient du fait que le Président Bush en est resté au sens littéral.
Об этом можно думать так - представьте, что язык может быть использован только буквально.
Une façon de penser cela serait d'imaginer comment pourrait bien être la langue si elle pouvait être utilisée que de façon littérale.
Просто их вера настолько сильна, что, рассматривая тексты Библии буквально, они искажают всю информацию в угоду своей модели.
C'est juste que leur foi est si forte dans cette interprétation littérale de la Bible qu'ils transforment toutes les données pour rentrer dans leur modèle.
Вторая причина, по которой я взялся за это в том, что я озабочен расцветом фундаментализма, религиозного фундаментализма, а ведь число людей, которые утверждают, что трактуют Библию буквально, составляет по некоторым опросам, от 45 до 50 процентов в Америке.
La deuxième raison pour laquelle j'ai entrepris ceci est parce que je m'inquiète de la montée du fondamentalisme, le fondamentalisme religieux, et des gens qui disent qu'ils prennent la Bible au sens littéral, ce qui, selon certains sondages, représente jusqu'à 45 ou 50 pourcent de l'Amérique.
Они бесплотны, практически в буквальном смысле.
Ils sont désincarnés, on peut dire, d'une manière littérale.
Трудно добраться до этих уровней без буквального понимания.
Il est difficile d'atteindre ces niveaux sans passer par le niveau littéral.
И пока оно растёт, происходят все эти буквальные преобразования.
Lors de la pousse, toutes ces transformations littérales ont lieu.
Буквальная ли эта часть изображения, или мой глаз сам создает эффект интерференции -
Est-ce une partie littérale de l'image, ou est-ce mon oeil qui crée le motif d'interférence?
Данте говорит, что нельзя понять три глубоких уровня без понимания буквального уровня,
Dante dit qu'on ne peut approfondir la compréhension des 3 autres niveaux à moins de comprendre en premier le niveau littéral.
В буквальном смысле слова это было правдой, поскольку англичане сообщили об этом.
Cette affirmation était vraie au sens littéral du terme car les Britanniques avaient signalé ce fait.
Например, использование глагола go и предлогов to и from в буквальном пространственном смысле:
Par exemple vous pouvez utiliser le verbe "aller" et les prépositions "de" et "à" dans un sens spatial littéral :
В действительности, даже при самой что ни на есть буквальной интерпретации, утверждение Буша не было правильным.
En fait, même selon l'interprétation la plus littérale possible, la déclaration de Bush n'était pas exacte.
Их рассуждения свидетельствовали о том, что они, как и президент, имеют по-детски буквальное представление о том, что такое ложь.
Leur raisonnement indique que tout comme le président, ils ont une notion littérale enfantine du mensonge.
В случае же с Бушем за слишком буквальной интерпретацией требований честности в глубине скрывается нечестность, моральные последствия которой значительно более серьёзны.
L'interprétation excessivement littérale de Bush quant à la nature de l'honnêteté masque une malhonnêteté plus profonde dont les conséquences se sont révélées bien plus graves d'un point de vue moral.
Врачи, организующие группы на основе буквального толкования Священного писания, и инженеры, возглавляющие исламистские политические партии, являются обычным явлением во всём мусульманском мире.
Les médecins organisant des groupes de lectures littérales des Écritures et les ingénieurs à la tête de partis politiques islamistes sont monnaie courante dans le monde musulman.
Есть еще один факт относительно признаков, которые нам так легко заметить друг в друге, который, я думаю, стоит рассмотреть, это то, что в буквальном смысле слова они правда на поверхности нашей кожи.
Il y a autre chose dans ces traits que nous observons très facilement chez les unes et les autres dont je suis persuadé qu'elle mérite d'être prise en considération, et c'est que, au sens littéral, ils sont réellement à la surface de nos corps.
Не говоря уже о том факте, что вы можете привести еще более сильный довод против Божественности - вспомните злодеяния атеистических тоталитарных режимов в двадцатом столетии - и рассмотреть возможность нападения на тех, чья приверженность буквальной интерпретации религиозных текстов означает, что они отрицают науку и здравомыслие.
Passons outre le fait que les arguments en faveur de l'inexistence de Dieu soient plus forts - rappelons-nous des atrocités du totalitarisme athée du vingtième siècle - et considérons l'attaque contre ceux dont l'engagement aux interprétations littérales des textes religieux implique qu'ils nient la science et la raison.
Буквальное выражение того, что необходимо сказать, позволяет установить отношения со слушателем с наименьшими проблемами, в то время как, то, что подразумевается - информация между строк, которую слушатель должен понять сам - позволяет слушателю толковать сказанное в зависимости от контекста, что, в свою очередь, может привести к изменению социальных отношений.
les signaux littéraux, la relation la plus sûre avec l'allocutaire, alors que le contenu impliqué - la tâche de lire entre les lignes dont nous laissons le soin à l'allocutaire - permet à l'allocutaire d'extraire l'interprétation qui est la plus cohérente dans le contexte, qui potentiellement initie une relation modifiée.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert