Sentence examples of "В некоторой степени" in Russian
В некоторой степени, элиты и сами виноваты.
Dans un certain sens, les élites ne peuvent s'en prendre qu'à elles-mêmes.
В некоторой степени, это соглашения является шагом назад.
En effet, d'une certaine manière, il représente un pas en arrière.
В некоторой степени Бакминстер Фуллер - создатель этого понятия.
Et dans un sens, c'est Buckminster Fuller qui a inventé cette phrase.
В некоторой степени, они используют администрацию Буша в качестве алиби.
Ils utilisent l'administration Bush comme alibi.
В некоторой степени, это более разумно, потому что требуется меньше пыльцы.
C'est plus intelligent de cette manière, parce qu'elles n'ont pas besoin de tant de pollen que ça.
И это то, что, я надеюсь, мой комикс делает в некоторой степени.
Et j'espère que mes bandes dessinées le font modestement.
В некоторой степени конец униполярного мира вполне мог бы стать "Часом Европы".
A certains égards, la fin d'un monde unipolaire pourrait véritablement être "l'heure de l'Europe ".
Мы все в некоторой степени не любим моральную двусмысленность, однако она абсолютно необходима.
Nous détestons tous l'ambiguïté morale dans un certain sens, et pourtant c'est aussi absolument nécessaire.
В некоторой степени что-то похожее, возможно, сейчас произошло также и в Египте.
D'une manière discrète, quelque chose d'assez similaire s'est probablement aussi produit en Égypte.
Турция, кажется, нашла решение, обусловленное, в некоторой степени, ее желанием вступить в Европейский Союз.
La Turquie semble avoir trouvé une solution, motivée en partie par sa volonté de se joindre à l'Union européenne.
Это, я думаю, в некоторой степени было причиной сомнений многих комментаторов в пригодности Бернанке.
Ces prises de position du président de la Fed sont sans doute à l'origine des réticences de plusieurs analystes à l'égard de Bernanke.
В некоторой степени, на убийство в Сребренице также повлияли воспоминания о второй мировой войне.
D'une certaine manière, le massacre de Srebrenica était également lié aux souvenirs de la Seconde guerre mondiale.
Пока неизвестно, сможет ли оно хоть в некоторой степени эффективно восстановить возможности влияния кредитно-денежной политики на ситуацию.
Il reste à voir si la politique monétaire retrouvera ainsi son efficacité.
Некоторые европейцы, возможно, усмотрят в подходе Буша еще один пример односторонних действий Америки - и, в некоторой степени, будут правы.
Certains Européens considèrent l'approche de M. Bush comme un exemple supplémentaire de l'unilatéralisme américain, et ils ont en quelque sorte raison.
Более того, НАТО в некоторой степени определяет сферу цивилизации, что, конечно, не означает, что страны НАТО лучше всех остальных.
En outre, l'Otan définit en quelque sorte la sphère d'une civilisation, ce qui, bien sûr, ne veut pas dire que la communauté de l'Otan soit meilleure que toute autre.
В некоторой степени намного меньше стоит на карте при построении нового демократического сообщества из уже свободных и преуспевающих европейских стран.
A certains égards, les enjeux de la création d'une nouvelle communauté démocratique à partir des pays européens déjà libres et prospères sont bien moins importants.
Часто высказывания официальных представителей Японии нарочито неясные, чтобы избежать ответственности, если дела пойдут плохо - в некоторой степени универсальная черта обладающих властью.
Les propos des autorités japonaises sont souvent volontairement vagues, de manière à ne pas devoir assumer de responsabilité si les choses tournent mal - un trait, il est vrai, relativement commun à toutes les sphères officielles.
В некоторой степени, одностороннее объявление независимости сделало бы палестино-израильский конфликт более похожим на конфликт между Израилем и Сирией - межгосударственным конфликтом.
Dans un sens, une déclaration unilatérale d'indépendance ferait du conflit israélo-palestinien une version du conflit israélo-syrien - un conflit inter-état.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert