Sentence examples of "Ведущие" in Russian with translation "conduire"

<>
В свою очередь это позволяет создавать неустойчивые дисбалансы, ведущие к неизбежному краху. Cela permet aux USA de financer leur déficit extérieur à un coût artificiellement bas, provoquant des déséquilibres qui conduisent inéluctablement à un crash.
Эффект ревальвации будет усилен повышением давления со стороны зарплат внутри Китая, что уже вынуждает ведущие трудоемкие китайские компании инвестировать в зарубежные страны (насчитывается уже более 700 китайских аффилированных компаний только в одном Вьетнаме). L'effet de la réévaluation serait renforcé par des pressions internes pour augmenter les salaires, ce qui conduit déjà certaines entreprises à la masse salariale importante à investir à l'étranger (il y a plus de 700 filiales chinoises, rien qu'au Vietnam).
Однако после начала мирового кризиса необходимость возрождения и поддержки экономического роста в США, Великобритании и Японии - а также необходимость избежать финансового краха еврозоны - побудила ведущие центральные банки быть более откровенными и проводить более агрессивную денежную политику, включающую нетрадиционные меры, например количественное смягчение (QE). Mais depuis l'explosion de la crise financière mondiale, la nécessité de relancer et d'appuyer la croissance économique aux États-Unis, au Royaume-Uni et au Japon - ainsi que la lutte face au risque d'effondrement financier de la zone euro - a conduit les principales banques centrales à communiquer davantage et à adopter des politiques monétaires plus agressives, parmi lesquelles des mesures peu conventionnelles, telles que l'assouplissement quantitatif (QE).
Иногда он ведёт себя странно. Il se conduit parfois bizarrement.
Её ребёнок хорошо себя ведёт. Son enfant se conduit bien.
Она вела себя загадочным образом. Elle se conduisait de manière énigmatique.
Прекрати вести себя как ребёнок! Arrête de te conduire en bébé !
Хватит вести себя как ребёнок! Arrêtez de vous conduire comme un bébé !
Перестаньте вести себя как ребёнок! Arrêtez de vous conduire comme un bébé !
Министры Берлускони вели себя не лучше. La conduite de ses ministres n'a été guère meilleure.
Приятно вести машину по ровной дороге. C'est agréable de conduire sur une route plate.
Ты выпил слишком много, чтобы вести. Tu as trop bu pour conduire.
Приятно вести машину по гладкой дороге. C'est agréable de conduire sur une route plate.
Ты слишком пьян, чтобы вести машину. Tu es trop ivre pour conduire.
Страх за будущее ведет к поспешным решениям. La peur de l'avenir conduit à des prises de décisions irréfléchies.
Стратегии партий ведут их в непредсказуемых направлениях. La stratégie de ces partis les conduit à prendre des directions paradoxales.
Вы могли бы вести машину не так быстро? Pourriez-vous conduire moins vite ?
Политика изоляционизма, наоборот, всегда ведёт к дефициту и недовольству. Les politiques isolationnistes conduisent toujours à la pénurie et au mécontentement.
Такое отсутствие разнообразия и одинаковость, ведет к катастрофическим проблемам. Et ce genre de manque de diversité et de monotonie conduit à des problèmes désastreux.
Боговдохновенные правители обычно не ведут человечество по благоприятному пути. En général, les dirigeants d'inspiration divine ne conduisent pas l'humanité vers des chemins propices.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.