Sentence examples of "Военного" in Russian
Голландская комиссия по расследованию позже признала, что голландский батальон ООН, в действительности, был соучастником этого военного преступления.
Une commission d'enquête hollandaise a admis plus tard que le bataillon hollandais des Nations Unies était, en fait, complice de ce crime de guerre.
АМСТЕРДАМ - Часто говорят, что правда - это первая жертва военного времени.
AMSTERDAM - On dit souvent que la première victime en temps de guerre est la vérité.
Присутствие гражданских лиц, многих из которых пришлось эвакуировать, сделали нападение Северной Кореи еще более провокационным, чем потопление в марте южнокорейского военного корабля "Чхонан", в результате чего погибли 46 моряков.
La présence de civils, dont un grand nombre a du être évacué, a donné une tonalité beaucoup plus provocatrice à l'attaque nord-coréenne que celle du naufrage, en mars, du bateau de guerre sud-coréen le Cheonan, qui avait entraîné la mort de 46 marins.
Хочется надеяться, что недавнее поведение Северной Кореи - потопление в марте южнокорейского военного корабля "Чхонан" и недавний обстрел острова Йонпхендо (который последовал за якобы "случайным" инцидентом с обстрелом в демилитаризованной зоне в октябре) - заставит задуматься Пекин.
Il reste à espérer que les récents comportements de la Corée du Nord - le naufrage du bâtiment de guerre sud-coréen le Cheonan en mars, et maintenant les bombardements de l'île de Yeonpyeong (suite à une manouvre de tir soi-disant "accidentelle" dans la Zone Démilitarisée en octobre) - concentreront l'attention à Pékin.
Если, как это было в Боснии, целью является замещение мусульманского населения данной области сербским, тогда война, по определению, становится неотличимой от военного преступления.
Si, comme en Bosnie, l'objectif d'un commandant consiste à remplacer la population musulmane d'une région donnée par des Serbes, la guerre est alors, par définition, devenue impossible à distinguer d'un crime de guerre.
И все же виновные в совершении массовых изнасилований и других форм сексуального насилия военного времени обычно не преследуются судебным порядком.
D'une manière générale, les auteurs de viol systématique en temps de guerre et d'autres formes de violence sexuelle ne sont pas poursuivis.
Восприятие военного равенства претерпело изменения.
Les forces en présence ne sont plus perçues comme étant égales.
А эта красная точка - маркировка военного фильма.
Ce point rouge est une marque sur la pellicule gouvernementale.
Конституция эры военного переворота потребует затем починки.
Il sera également nécessaire de revoir la constitution héritée du coup d'État.
Без военного сопровождения продовольственная помощь не достигнет Сомали.
Sans escorte navale, l'aide alimentaire ne parviendra pas en Somalie.
В современном мире образ военного лидера продолжает существовать.
L'image du chef guerrier persiste à l'époque moderne.
Конечно, возникает серьезный вопрос о ныне правящем Верховном Совете военного командования Египта:
Bien sûr, le fait que le Conseil suprême des forces armées ait pris les rênes de l'Egypte est préoccupant:
Генерал Бухари стоял во главе военного переворота, завершившегося свержением президента Шагари в 1983 году.
Le général Buhari fut celui qui mena le coup d'État contre M. Shagari en 1983.
НЬЮ-ДЕЛИ - Увеличение продаж оружия Соединенными Штатами Индии свидетельствует об углублении военного сотрудничества двух стран.
NEW DELHI - La progression des ventes d'armes américaines à l'Inde est régulièrement citée comme la preuve de l'approfondissement de la relation de défense entre les deux pays.
Но этот упрощенный взгляд на экономику военного времени слишком узок, чтобы описать возможное воздействие иракской войны.
Mais cette vision simpliste de l'économie de guerre est trop étroite pour décrire les effets possibles d'une guerre contre l'Irak.
"Операция Кувалда" является ни чем иным, как самым последним раскрытым планом военного переворота с 2003 года.
L'opération "masse de forgeron" n'est cependant pas le seul coup d'état récent à avoir été déjoué depuis 2003.
Нормы колониального и военного режимов стали просачиваться в правительственные органы израильской демократии, разлагая их настоящее предназначение.
Les normes du régime colonial et militariste se sont mises à infiltrer les organes de la démocratie israélienne, pervertissant leurs activités mêmes.
Так Китай выглядел, когда победила династия Цинь, в 221 году до н.э., по окончании военного положения -
Voici à quoi ressemble la Chine en 221 av. J.-C., après la victoire de la dynastie Qin à la fin de la période des Royaumes Combattants.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert