Exemplos de uso de "Вознаграждения" em russo
Третье изменение касается налога на финансовый сектор в виде налога на прибыль и вознаграждения в крупных банках в результате финансовой деятельности, которые пользуются скрытыми гарантиями правительства.
La troisième modification à apporter est un impôt sur le secteur financier, sous la forme d'une taxe sur les activités financières appliquée aux profits et aux rémunérations des grandes banques qui profitent de garanties gouvernementales implicites.
Студенты знали, что по итогам продуктивности их ждут три уровня вознаграждения.
Et ils leur ont proposé pour leurs performances trois niveaux de récompenses.
Если банк слишком большой, чтобы позволить ему обанкротиться, регуляторы должны идти еще дальше и регулировать компенсационные пакеты трейдеров ценными бумагами, чтобы обеспечить должное уравновешивание рисков и вознаграждения.
Si une banque est trop importante pour s'y risquer, les régulateurs devraient aller plus loin, et réguler les lots de compensation des courtiers patrimoniaux afin de garantir l'alignement du rapport risque/rémunération.
то скромный по американским меркам размер вознаграждения приобретает тем больший смысл.
À Madurai, une récompense modeste en Amérique du Nord est plus significative.
Возмутительное увеличение вознаграждения финансовых руководителей в последние годы, которые нельзя отнести на счет повышения продуктивности, сосредоточили усилия финансового сектора на краткосрочной перспективе, одновременно увеличивая его подверженность рискам в долгосрочной перспективе, тем самым усугубляя системную уязвимость экономики.
Les augmentations éhontées de la rémunération des cadres financiers ces dernières années, qui ne peuvent être attribuées à une plus grande productivité de leur part, ont exacerbé les vues à court terme du secteur financier tout en aggravant son exposition au risque à plus long terme, ce qui accroit sa vulnérabilité systémique.
Наша щедрость, наше бескорыстие, наше сострадание тесно связаны с механизмом вознаграждения в нашем мозге.
Notre générosité, notre altruisme, notre compassion, sont toutes intrinsèquement connectées au mécanisme de récompense dans notre cerveau.
Обсуждения во Франции вопроса о выплатах руководителям особенно поразительны, т.к. зарплаты французских управляющих, вообще-то, ниже, чем у их немецких, английских и американских коллег, а их вознаграждения увеличивались пропорционально ценам на акции компаний (за 25 лет они выросли в шесть раз).
En France, le débat sur les indemnités des dirigeants est particulièrement frappant de ce point de vue, car leurs salaires sont inférieurs à ceux de leurs homologues allemands, anglais et américains et leur rémunération a augmenté en phase avec la valeur des actions des entreprises, qui a été multipliée par six en 25 ans.
Из-за структуры вознаграждения эти усилия могли быть скоординированы, а не загнаны в изоляцию.
En raison de la structure de récompense, ces efforts ont pu être coordonnés, plutôt que mis en oeuvre isolément.
Вознаграждения за принятие рискованных решений и инициативу выдаются немедленно и служат очень хорошей мотивацией.
Les récompenses pour la prise de risque et l'initiative sont immédiates et fortement motivantes.
Я думаю, что самый интересный способ разобраться что же, всё-таки, происходит, это использовать вознаграждения.
Et je crois que la manière la plus intéressante d'envisager la façon dont tout ça se passe c'est en termes de récompense.
А точнее, очень сильные эмоциональные вознаграждения, которые игры предлагают людям, как индивидуально, так и коллективно.
Et en particulier, c'est en termes de récompenses émotionnelles très intenses que jouer à des jeux offre aux gens, à la fois sur le plan individuel et le plan collectif.
Этот процесс мог бы также объяснить, почему, хотя в начале многие системы вознаграждения оказываются успешными, их польза быстро исчезает.
Ce processus explique également pourquoi, bien que de nombreux systèmes de récompense se soient avérés efficaces au début, leurs avantages s'estompent rapidement.
последнее решение "Goldman" выплатить рекордные бонусы в качестве вознаграждения за результаты работы за последние два квартала, например, является шагом в неверном направлении.
la récente décision, chez Goldman, d'accorder des bonus records en récompense des performances obtenues aux deux derniers trimestres, par exemple, est un pas dans la mauvaise direction.
Такая ИПС обеспечила бы выполнение государством его обязанностей по защите справедливости, неукоснительному и прозрачному соблюдению закона, а также позволила бы сильным конкурентам получить их заслуженные вознаграждения.
Une telle IDR permettrait à l'Etat de s'acquitter de sa responsabilité de garantir la justice, de faire appliquer la loi avec fermeté et de manière transparente, ainsi que de permettre aux concurrents les plus forts de récolter leurs justes récompenses.
Более того, существуют огромные различия с точки зрения степени риска, вознаграждения и императивов по мере восхождения по организационной цепочке или же при переходе из одной ячейки в другую.
En outre, il y a de grandes différences en termes de risques, de récompenses et d'impératifs à mesure que l'on escalade la chaîne organisationnelle ou que l'on passe d'une cellule à une autre.
Программы предлагают вознаграждения в размере 1-5 млрд долларов США за контракты или развертывание обязательств, которые могут сгенерировать во много раз большую прибыль в исследовательских и конструкторских работах частного сектора.
Un programme offrant des récompenses allant de 1 à 5 milliards de dollars en contrats ou en engagements de déploiement, peut générer de nombreuses fois cette valeur dans le secteur de la recherche et du développement dans le secteur privé.
Если вознаграждение будут считать несправедливым, вера в капиталистическую систему пострадает.
Si les rémunérations sont perçues comme injustes, la confiance dans le système capitaliste va en souffrir.
Но на этот раз, наибольшее вознаграждение
Mais cette fois, ceux à qui l'on a proposé les plus grosses récompenses.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie