Sentence examples of "Возрастает" in Russian

<>
Сложность задачи также возрастает с увеличением вычислительной мощности. La difficulté du défi est aussi relevée à chaque augmentation de la puissance de calcul.
В таких случаях коммерческие операции усложняются, и возрастает степень неопределенности. Lorsque cela se produit, les transactions commerciales deviennent plus difficiles et sujettes à une plus grande incertitude.
Но в Иране и Сирии все возрастает количество квалифицированных специалистов. Mais en Iran et en Syrie ce sont surtout des techniciens et des ingénieurs.
После второго или третьего приступа риск рецидива возрастает до 80%-90%. Après un deuxième ou un troisième épisode dépressif, la probabilité de rechute est de 80 à 90%.
Да, признает он, мощь Китая возрастает, но доминирование США является по-прежнему подавляющим. Certes, admet-il, la puissance de la Chine est en augmentation, mais la domination des USA est toujours irrésistible ;
Масштаб развивающихся экономик возрастает, и их расположение в глобальной цепочке ценности быстро смещается. L'importance économique des pays émergents va croissante et leur positionnement dans la chaîne de valeur au niveau mondial évolue rapidement.
Видите, каждый раз, когда возрастает фантазия и воображение, это результат резкого скачка безработицы. Vous verrez que chaque fois que la fantaisie et l'imagination sont en hausse, leur point suit une poussée du chômage.
Это ослабление социального доверия и психической устойчивости, с преобладанием клинической депрессии, видимо, возрастает. Il sape la confiance sociale et la stabilité mentale, le taux de dépression clinique étant apparemment à la hausse.
82% снижения беспримесного выброса возрастает до 90% снижения интенсивности выброса парниковых газов относительно продаж. Ainsi, une réduction absolue de 82 pour cent se traduit par une réduction de 90 pour cent d'émissions de gaz à effet de serre à ventes constantes.
К сожалению, степень терпимости Коммунистической партии к такой общественной активности то возрастает, то падает. Malheureusement, le parti communiste souffle le chaud et le froid quand il s'agit de tolérer ce genre d'activités civiques.
Вам всё больше нравится собирать эту большую "игрушку", поэтому возрастает и ваша мотивация продолжать. Et aussi, ça m'excite de construire ce gros produit, donc je suis plus motivée, plus impliquée.
Так почему же у американцев не возрастает чувство тревоги, когда в их стране увеличивается неравенство доходов? Alors pourquoi les Américains s'inquiètent-ils si peu de l'accroissement des inégalités de revenus dans leur pays ?
Наше количество возрастает от пары миллионов людей до семи миллиардов людей, которые живут сегодня, развивается культура Месопотамии: Nous passons de deux millions d'individus aux sept milliards que nous sommes aujourd'hui, la culture mésopotamienne :
Кроме того, иностранная помощь, которая поступает стабильно в "нормально развивающиеся страны", часто резко возрастает в странах переходного периода. En outre, l'assistance étrangère, qui est stable dans les pays en développement "normaux", atteint généralement des pics soudains lors d'une transition d'après-guerre.
Однако ухудшение краткосрочной безопасности, видимо, является неизбежным, поскольку снижается географическое разнообразие поставок и возрастает зависимость от уязвимых путей поставок. Pourtant, l'insécurité semble à court terme inévitable dans la mesure où la diversité géographique de l'approvisionnement se réduit et que l'on fera de plus en plus appel à des formes d'approvisionnements vulnérables.
Некоторые газы, включая углекислый газ, метан и закись азота, нагревают планету по мере того, как их концентрация в атмосфере возрастает. Plusieurs gaz, dont le dioxyde de carbone, le méthane et le protoxyde d'azote, réchauffent la planète au fur et à mesure qu'ils se concentrent dans l'atmosphère.
Все вы знаете, что цены на компьютеры падают на половину каждые 18 месяцев, а их мощность возрастает также вдвое, верно? On sait tous que le prix des ordinateurs diminue de moitié tous les 18 mois, et que leur puissance double, pas vrai?
Таким образом, выплата зарплат, более высоких, чем в конкурентной экономике, может даже привести к тому, что ВВП на душу населения несколько возрастает. Hormis ce tour de passe-passe comptable qui contribue au succès scandinave, le rôle important des gouvernements en matière d'emploi constitue une véritable contribution pour répondre à l'un des problèmes fondamentaux auquel sont confrontées les économies occidentales.
Более того, мало кто не согласится с тем, что сложность системы возрастает, пробелы и нестыковки в плане информации, знаний и опыта увеличиваются. Par ailleurs, il est assez indiscutable que plus le système se complexifie, plus les fractures et les asymétries en termes d'information, de connaissance et d'expertise se multiplient.
возрастает количество людей, покупающих такие дома для отдыха в прекрасных живописных местах на расстоянии нескольких часов перелета от места постоянного жительства и работы. De plus en plus de gens achètent des résidences de vacances dans des lieux merveilleux et excitants, situés à à peine quelques heures de vol de leurs résidences principales et de leurs lieux de travail.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.