Beispiele für die Verwendung von "Восточной Европе" im Russischen

<>
Но не в Восточной Европе. Pas ici, en Europe de l'Est.
Однако в Восточной Европе этот вопрос более сложный. Mais en Europe de l'Est, la situation est un peu plus complexe.
Давайте проверим правдивость нашего предположения в Восточной Европе. Testons cette hypothèse en nous rendant en Europe de l'Est.
По всей Центральной и Восточной Европе почти везде обстановка угнетающая. A travers toute l'Europe centrale et l'Europe de l'Est, le paysage est presque aussi déprimant.
В Восточной Европе прежние лидеры первоначально исчезли со сцены, но ненадолго. En Europe de l'Est, les anciens dirigeants ont d'abord disparu de la scène, mais pas pour longtemps.
Это в значительной степени повлияло на общественное мнение в Восточной Европе. L'impact a été considérable sur les attitudes publiques en Europe de l'Est.
Те из нас, кто писал о Восточной Европе, знали, что победит "Солидарность". Ceux d'entre nous qui couvrions l'Europe de l'Est savions que Solidarnosc allait gagner.
Лидеры демократических революций в Восточной Европе быстро сошли со сцены в новой обстановке. Les chefs des révolutions démocratiques d'Europe de l'Est se sont rapidement dissous dans leur nouvel environnement.
Через несколько лет у них было несколько газет в Центральной и Восточной Европе. Après quelques années, ils avaient plusieurs journaux en Europe Centrale et en Europe de l'Est.
Банки с большим доступом к Восточной Европе пришли к выводу, что их балансы уменьшились. Le bilan des banques en contact avec l'Europe de l'Est s'en est trouvé très affaibli.
В посткоммунистической Восточной Европе Германия больше не воспринимается как абсолютно надежный защитник интересов региона. Dans l'Europe de l'Est postcommuniste, l'Allemagne ne fait plus figure de défenseur fiable des besoins de la région.
И в Западной, и в Восточной Европе, индекс понизился больше, чем в Азии или Латинской Америке. En Europe de l'Est comme de l'Ouest, l'indice a plongé davantage qu'en Asie ou en Amérique Latine.
За ужасами второй мировой войны последовали более 40 лет коммунистической диктатуры в Центральной и Восточной Европе. Le chaos de la Deuxième guerre mondiale fut suivi par plus de 40 années de dictature communiste en Europe de l'Est et en Europe centrale.
В Восточной Европе большая часть банковского сектора новых стран-членов ЕС принадлежит банкам из других стран ЕС. En Europe de l'Est, la plupart des secteurs bancaires des nouveaux États-membres sont détenus par des banques basées ailleurs dans l'UE.
Были созданы новые страны в Восточной Европе, бывшие республика Югославия и Балканы, и различные -станы центральной Азии. Vous avez la création de nouveaux états en Europe de l'Est, les républiques de l'ancienne Yougoslavie et les Balkans, et les 'stans d'Asie Centrale.
В Восточной Европе капитал выискивал страны с наиболее стремительным ростом, следуя за потрясающими темпами новых развивающихся рынков. Et en Europe de l'Est, le capital s'est fixé sur les pays dont la croissance était la plus rapide, suivant en cela la logique des marchés émergents.
он сам был рожден в Восточной Европе, и его семья была выслана в анти немецкой атмосфере после 1945г. lui-même est né en Europe de l'Est, et sa famille fut expulsée dans l'atmosphère anti-allemande de l'après 1945.
В Восточной Европе до 1989 года, например, идеологические позиции политиков рассматривались как неотъемлемая часть их морали, или самого человека. En Europe de l'Est avant 1989 par exemple, la position idéologique des responsables politiques était considérée comme inséparable de leur personne morale ou humaine.
Для многих из нас, выросших в Советском Союзе и его сателлитах в Восточной Европе, Маргарет Тэтчер навсегда останется героиней. Pour nombre d'entre nous qui ont grandi en Union soviétique et dans ses satellites d'Europe de l'Est, Margaret Thatcher restera éternellement une héroïne.
Параллельно со скандинавским кризисом произошло падение коммунизма в Восточной Европе и странах Балтии в 1989 и 1991 годах соответственно. Parallèlement à la crise scandinave, le communisme s'effondra en Europe de l'Est en 1989, et dans les pays baltes en 1991.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.