Ejemplos del uso de "Дворцу" en ruso
Traducciones:
todos38
palais38
"Если он объявит референдум, мы пойдем к его дворцу и скинем его", - сказал оппозиционер Яссер Саид.
"S'il proclame le référendum, on ira à son palais et on le renversera", s'exclame Jasser Said, un opposant.
Очень скоро дворец наполнился принцами, которые насвистывали.
Bientôt, le palais s'emplit de princes siffleurs.
"Обожаю этот дворец", - говорит он со своим неповторимым итальянским акцентом.
"J'adore ce palais", a-t-il déclaré avec son inimitable accent italien.
Даже при строительстве императорского дворца, обязательно что-то остается незаконченным.
Même en construisant le Palais Impérial, ils ont toujours laissé un endroit inachevé."
Нырнуть в термальный бассейн в таком дворце - явно второстепенное занятие.
Avec un tel palais, la plongée dans la piscine thermale est apparemment seulement une question mineure.
Правительственные органы были полностью разрушены, в том числе и президентский дворец.
Les institutions gouvernementales ont été complètement décapitées, y compris le palais présidentiel.
В этом дворце, сразу за комнатами наложниц, есть Место сбора джинов.
Dans le palais, juste à l'extérieur des quartiers des concubines préférées, il y a un endroit appelé le point de rassemblement des djinns.
Возбужденные русские из принимающего персонала постоянно выпытывали мнение американца о дворце.
Les hôtes russes enthousiasmés de l'Américain lui demandaient constamment son opinion sur le palais.
Но в последнее время, двери этого дворца открыты нараспашку и стены его рушатся.
Depuis peu, les portes du palais sont ouvertes en grand et les murs s'écroulent.
Мы почти налетаем на карниз дворца Фарнезе, спроектированного Микеланджело и построенного из камней Колизея.
On heurte presque la corniche du Palais Farnese, dessiné par Michel-Ange, faite de pierre prise au Colisée.
Вы можете представить биосферу Земли как дворец, где континенты - это комнаты дворца, а острова - маленькие комнатки.
On peut imaginer la biosphère terrestre comme un palais, et les continents comme les pièces du palais, les iles étant des petites pièces.
Вы можете представить биосферу Земли как дворец, где континенты - это комнаты дворца, а острова - маленькие комнатки.
On peut imaginer la biosphère terrestre comme un palais, et les continents comme les pièces du palais, les iles étant des petites pièces.
Медленно процессия извивалась вдоль средневековых улиц за Пражским замком и продвигалась к площади перед президентским дворцом.
Lentement, elle descendit les rues médiévales derrière le Château de Prague et se déversa dans la place devant le palais présidentiel.
Санкт-Петербург - прекрасное место в начале лета, когда "Белые Ночи" заливают светом императорские дворцы и проспекты города.
St. Pétersbourg est magnifique au début de l'été, lorsque les "Nuits Blanches" baignent les palais impériaux et les avenues de la ville.
Те из вас, кто был в Стамбуле наверняка видели Дворец Топкапи, который более 400 лет являлся резиденцией Оттоманских султанов.
Ceux d'entre vous qui ont été à Istanbul avez probablement vu le palais de Topkapi, qui fut la résidence des sultans ottomans pendant plus de 400 ans.
Его войска уже вступали в бой с войсками его противника в г. Эль-Мукалла и окружили президентский дворец в Адене.
Ses forces sont déjà entrées en conflit avec des unités rivales à Mukalla et ont encerclé le palais présidentiel à Aden.
Но у современного туриста, прогуливающегося вокруг Версальского дворца и рассматривающего изображения Луи XIV, также есть 498 человек, готовящих ему ужин.
Mais un touriste moderne qui visite le palais de Versailles et regarde des images de Louis XIV, il a aussi 498 personnes qui préparent son dîner de ce soir.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad