Sentence examples of "Деля" in Russian
Деля грязную деревянную хижину с другими носильщиками, он встает каждый день в два часа ночи, потому что сера не перестает вытекать по ночам, когда ее характерный желтый цвет превращается в голубой и блестит среди мрака.
Il partage une masure de bois insalubre avec d'autres porteurs, se lève chaque jour à deux heures du matin car le soufre ne cesse pas de jaillir la nuit, lorsque sa couleur jaune caractéristique devient bleue et brille au milieu de l'obscurité.
Действуя в обход ООН, и деля мир на два вооруженных лагеря, Лига демократических государств еще больше увеличила бы опасность войны.
En contournant implicitement l'autorité des Nations unies et en divisant le monde en deux camps armés, la ligue des démocraties augmenterait le risque de guerre.
Я сейчас, как бы, делю людей на две категории.
En fait, je divise maintenant le monde en deux groupes.
Мы разрешаем предпринимателям делить проценты от их доходов.
Et nous offrons la possibilité aux entrepreneurs de partager un pourcentage de leurs recettes.
Я же могу просто делить числа, это походит на расщепление атома.
Je peux juste diviser des nombres, c'est comme de casser des atomes.
Мы еще раз почувствовали, что значит делить бремя общих трудностей.
Nous avons pu ressentir ce que c'est que de partager collectivement le fardeau d'une situation difficile.
Затем мы берём измеренную воду, делим её на части по 3800 литров.
Nous prenons ensuite l'eau mesurée, nous la divisons ensuite en incrémentations de 3,8 mètres cube.
Это предельно ограниченный ресурс единственная планета, которую мы делим друг с другом.
C'est la plus rare de toutes les ressources, cette planète unique que nous partageons.
Затем делим одно на второе, чтобы получить что-то, называемое индекс подавления.
Et nous divisions l'un par l'autre pour obtenir une chose que nous appelons un index de suppression.
В конце дня я готовила большую кастрюлю супа, которую мы делили на всех.
A la fin de chaque journée, je faisais une énorme marmite de soupe que nous partagions tous.
Американская мечта о частной собственности на землю оказалась очень хорошим способом делить резервации, пока ничего не останется.
Le rêve américain de la propriété foncière individuelle s'est avéré une manière très habile de diviser la réserve jusqu'à ce qu'il ne reste rien.
Оказывается, что люди могут делить одни пространства, что-то делать с пустующими местами.
Nous trouvons que les gens peuvent partager les mêmes espaces, faire des trucs avec les espaces vides.
В разделенных обществах самая мощная группа часто не желает делить власть с другими, в результате чего возникает диктатура.
Dans les sociétés divisées, le groupe le plus puissant est souvent peu disposé à partager le pouvoir avec les autres, ce qui aboutit en dictature.
Частично действие стихотворения разворачивается в. в том самом пространственно-временном континууме, который мы делили.
Une partie du poème se déroule au lieu que nous avons partagé et dans les instants que nous avons partagés.
Мы видели, что происходит, когда мы начинаем делить и без того маленькую планету в еще более крошечные островки.
On a vu ce qui se passe lorsqu'on divise une planète déjà petite en îles encore plus petites.
Мы можем продолжать работать и посвящать себя проекту, а потом все вместе делить вознаграждение.
Nous pouvons continuer de travailler et de nous consacrer à ce projet, et ensuite nous partageons tous les récompenses.
После того как тесто ферментировано и развито, мы начинаем развивать вкус и характер, делим тесто на более мелкие куски.
Après la fermentation et la pousse, où goût et caractère ont commencé à se développer, on la divise en petits pâtons.
А также они под угрозой из-за того, что они делят планету с людьми вроде нас с вами.
Et elles sont également menacées parce qu'elles partagent une planète avec des gens comme nous.
Эти замысловатые соты делят весь Западный Берег на многочисленные фрагменты, часто непригодные для жилья или даже находящиеся вне досягаемости.
Ce réseau complexe divise la totalité de la Cisjordanie en fragments multiples, souvent inhabitables voire inaccessibles.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert