Sentence examples of "Дня" in Russian

<>
Translations: all2330 jour1761 journée247 other translations322
Сколько человек слышали о Луле до сегодняшнего дня? Combien de gens connaissaient Lula avant aujourd'hui?
Мой сын вскоре после первого дня рождения стал говорить "гага", что значило "вода". Mon fils, peu après son premier anniversaire, disait "gaga" pour parler d'eau.
С завтрашнего дня я бросаю курить. À partir de demain j'arrête de fumer.
Дождь идёт со вчерашнего дня. Il pleut depuis hier.
Мы можем встретиться в пятницу 28-го, около 3-х часов дня? Est-ce qu'on peut se voir le vendredi 28, vers 3 heures de l'après-midi ?
Эти события остаются в центре восточноевропейской политики до сегодняшнего дня. Ces évènements sont ancrés dans la vie politique de l'Europe de l'est jusqu'à aujourd'hui.
В странах, которые, как Германия, страдают от такого положения вещей со дня подписания Маастрихтского договора, продолжение экономического застоя или резкий спад создаст чрезвычайно напряженную ситуацию, как в бюджетной сфере, так и в вопросе сохранения доверия к стране. Dans certains pays comme l'Allemagne, par exemple, qui sont acculés depuis la signature du Traité de Maastricht, la prolongation de la stagnation ou la récession pure et simple grèveraient lourdement budget et crédibilité.
В три часа дня на следующий день после голосования Ярузельский вызвал к себе главных партийных чиновников. Le lendemain des élections, à trois heures de l'après-midi, Jaruzelski a rassemblé les principaux responsables du parti pour leur déclarer :
Эти идеи в совокупности создали то, что представляет собой Индия сегодняшнего дня. Ces idées ont amené ensemble quelque chose qui fait que l'Inde est ce qu'elle est aujourd'hui.
И вскоре после своего тридцатого дня рождения в 1958 году Ятака Танияма совершил самоубийство. Peu de temps avant son 30ème anniversaire en 1958, Yutaka Taniyama se donna la mort.
Они должны быть решены сегодня, чтобы не превратиться в самые опасные угрозы завтрашнего дня. Il faut les résoudre aujourd'hui si l'on ne souhaite pas qu'elles deviennent les menaces les plus dangereuses de demain.
Дождь шёл со вчерашнего дня. Il a plu depuis hier.
В итоге, я начал переносить операции, на 12, на час дня, потому что просто не мог встать раньше 11-и. A la fin, je programmais - toutes mes plus importantes interventions chirurgicales, je les programmais à midi, une heure de l'après-midi parce que je ne pouvais pas me lever avant 11 heures.
Старая гвардия ООП - такие люди, как Ясир Арафат и Аббас, которые вывели организацию освобождения Палестины из ссылки и вернули ее домой с ословскими соглашениями - доминировала на политическом горизонте Палестины до сегодняшнего дня. La vieille garde de l'OLP - des hommes comme Yasser Arafat et Abbas, qui ont permis le retour d'exil de l'organisation de libération avec les accords d'Oslo - a dominé le paysage politique palestinien jusqu'à aujourd'hui.
Хотя такой подход может быть привлекательным, его недостаточно для решения наиболее актуальных вопросов сегодняшнего дня. Même si cette approche peut sembler intéressante, elle est inefficace pour répondre aux problèmes les plus pressants d'aujourd'hui.
И, разумеется, будущее сегодня оглядывается назад чтобы отметить 200 лет со дня рождения Дарвина Et bien sûr, on peut aussi regarder 200 ans en arrière, car la semaine prochaine c'est le 200ème anniversaire de la naissance de Darwin.
Молодые люди, хозяева и фермеры завтрашнего дня покидают свои сельские общины в поисках лучших возможностей. Les jeunes, qui sont les dirigeants et fermiers de demain, abandonnent leurs communautés rurales à la recherche de meilleures opportunités.
Мой брат болен со вчерашнего дня. Mon frère est malade depuis hier.
В настоящий момент главная задача ЕС заключается в четком определении приоритетов сегодняшнего дня и на будущее. L'Union européenne est aujourd'hui confrontée au défi de se recentrer sur les priorités présentes et futures.
на каждые 1000 детей, рожденных в беднейших странах, до своего пятого дня рождения не доживают 155 детей. Dans les pays riches, sept enfants sur 1 000 meurent avant leur cinquième anniversaire, contre 155 dans les pays les plus pauvres.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.