Sentence examples of "Долгие" in Russian with translation "longtemps"

<>
Долгие годы мир завидовал социальному единству палестинского народа, который был необычайно един, несмотря на оккупацию. Pendant longtemps, le monde entier a envié la forte fibre sociale du peuple palestinien, qui restait uni malgré l'occupation.
А все сильнее усиливающееся влияние политических факторов на рыночные показатели, вероятно, негативно будут отражаться на глобальном росте еще долгие годы. Et il est à craindre que l'alourdissement des ingérences du politique dans le comportement des marchés pèsera longtemps encore sur la croissance mondiale.
Долгие годы, с того момента, как я начал изучать эту проблему в университете, я бился над созданием ДНК-чипов - как например,отпечатывание ДНК на стекле. Bon, pendant longtemps, depuis que j'étais en troisième cycle à l'université, je me suis amusé à fabriquer des puces ADN - c'est à dire, à imprimer de l'ADN sur du verre.
Чтобы избежать этого, действия ЕС в Ливане необходимо дополнить детальной политической стратегией, целью которой будет не допустить изоляции долгие годы подавляемого на протяжении длительного времени шиитского населения Ливана. Pour éviter d'être prise dans cet engrenage, l'Union européenne devra accompagner sa présence au Liban d'une stratégie politique subtile qui n'isole pas la population chiite du pays, réprimée depuis longtemps.
Поскольку "большая восьмёрка" долгие годы отставала от своих обещаний о помощи, я уже давно гадал, что же скажут страны "большой восьмёрки" в 2010 г., когда наступит последний срок их выполнения. Dans la mesure où le G8 est très loin de ses engagements et ce depuis tant d'années, je me demandait depuis longtemps ce que le G8 allait dire en 2010, terme de ses engagements.
Как и умирающий тиран в "Осени патриарха" Габриэля Гарсиа Маркеса, который праведно сетовал на судьбу, которая ждет бедных после его кончины, Чавес в глазах венесуэльских масс на долгие годы останется святым благодетелем, мучеником и спасителем обездоленных. A l'image du tyran agonisant dans L'Automne du Patriarche, de Gabriel García Márquez, se lamentant à raison du destin des plus pauvres après sa disparition, Chávez restera encore longtemps le saint bienfaiteur, le martyr, et le rédempteur des destitués aux yeux des masses vénézuéliennes.
Многочисленные силы, вызвавшие к жизни бум 90-х годов прошлого столетия, - в том числе технические достижения, - были приведены в движение до того, как Билл Клинтон занял свой пост (точно так же и наследие президента Джорджа Буша в виде дефицитов будет давать о себе знать долгие годы спустя после его ухода). Bien des forces ayant soutenu le boom des années 1990, y compris les avancées technologiques, furent mises en branle bien avant que Bill Clinton n'arrive au pouvoir (tout comme les déficits dont nous héritons du président George W. Bush se feront encore sentir très longtemps après son départ).
Мне не пришлось долго ждать. Je n'eus pas à attendre longtemps.
Слишком многие задерживаются слишком долго. Nombreux sont ceux qui restent bien trop longtemps dans l'arène politique.
Это мясо нельзя долго хранить. Cette viande ne peut être conservée longtemps.
Мы так долго не виделись. Nous ne nous sommes pas vus depuis si longtemps.
Теперь он долго не проживёт. Il ne vivra plus longtemps, maintenant.
Простите, что долго не писал. S'il te plaît, pardonne-moi de ne pas t'avoir écrit depuis longtemps.
Китай долго ждал этих слов. Voilà bien longtemps que la Chine souhaitait l'entendre dire.
Теперь он долго не протянет. Il ne vivra plus longtemps, maintenant.
Он не может жить долго. Il ne peut pas survivre très longtemps dans le corps.
Он заставил нас долго ждать. Il nous a fait attendre longtemps.
Вдова долго оплакивала своего мужа. La veuve a longtemps pleuré son mari.
Слишком долго мы винили жертв. Nous avons pendant trop longtemps accusé les victimes.
Природа занимается этим долгое время. La nature le fait depuis longtemps.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.