Sentence examples of "Думая" in Russian
Translations:
all2865
penser2299
croire469
se dire51
estimer12
s'imaginer10
songer5
avoir en tête2
être d'avis1
other translations16
Вы редуцируете чувство "другости", "инаковости", думая о других.
Vous diminuez le sentiment d'altérité entre les êtres vivants.
И я всегда смотрела вокруг, думая, где мои соперники?
Et je regarde autour, genre, où est ma compétition?
И я, бывало, смотрел на них, думая, что это не случайность.
Et je les regardais, ceci n'est pas un accident.
Ведь смысл не в том, чтобы прожить жизнь, ни о чем не думая,
La vie n'est pas juste un anesthésique pour nous faire sourire.
Я начала искать глазами картонные коробки, думая, что они недавно переехали, но ничего не увидела.
Alors je me mets à chercher des yeux les cartons de déménagement en présumant qu'ils viennent d'emménager, mais je n'en vois pas.
если вы проводите много времени в интернете или думая об интернете, то очень легко влюбиться в интернет.
Une des choses qui arrive si vous passez beaucoup de temps sur Internet et que vous passer beaucoup de temps à réfléchir à Internet c'est que c'est très facile de tomber amoureux d'Internet.
Так что, поиски жизни на другой планете это не тривиальное занятие, и мы потратили немало времени, думая об этом.
Donc, trouver de la vie sur une autre planète n'est pas chose facile, et nous avons passé beaucoup de temps à réfléchir sur cette question.
Хотя ни одну из этих крайностей в принятии решений мы бы не посоветовали людям, думая о их будущем финансовом благополучии.
Aucune de ces décisions radicales n'est le genre de choix qu'aucun de nous ne conseillerait à quiconque, au regard de leur futur bien-être financier.
Шарль Боннэ сказал 250 лет назад, он размышлял, думая о таких галлюцинациях, как, по его выражению, театр сознания порождается механикой мозга.
Charles Bonnet - il y a 250 ans de cela - se demandait à propos de ces hallucinations comment le théâtre de l'esprit pouvait être généré par la machine du cerveau.
Честно говоря, я тоже иногда бываю обескуражена, глядя на эти данные и думая о том, какие ресурсы используются для всего лишь 5 контактов.
Je veux dire que j'ai parfois été déçue quand j'ai vu ces données et tout ce déploiement, pour 5 personnes seulement.
Основные термины, которыми оперируют экономисты, думая о экономике и ее реформировании - это стимулы, конкуренция, жесткие бюджетные ограничения, твердая валюта, финансовая устойчивость, права собственности.
Les mesures incitatives, la concurrence, les contraintes budgétaires, une monnaie forte, la viabilité fiscale et les droits de la propriété sont au coeur de la réflexion économique des politiques et de leurs réformes.
Я возвращаюсь к этому миру, думая об образе или клише того, что мы хотим сделать, и какие слова и разговорные выражения мы при этом используем.
Et je revisite ce monde en réfléchissant à l'image ou au cliché de ce que nous voulons faire, et à quels sont les mots, les expressions familières, que nous avons avec les expressions.
Я до сих пор в изумлении качаю головой, думая о том, как она смогла разглядеть отвергаемую всеми надежду на освобождение, когда даже Горбачев не мог себе этого вообразить.
Je ne puis aujourd'hui encore réaliser comment elle parvint à poursuivre ce vain espoir de libération à une époque où nul ne pouvait l'imaginer, pas même Gorbatchev.
Я провела последние пять лет моей жизни, думая о ситуациях в точности таких же - почему мы иногда неправильно понимаем знаки вокруг нас, и как мы ведем себя, когда это происходит, и что все это может сказать нам о человеческой природе.
J'ai passé les cinq dernières années de ma vie à réfléchir à des situations exactement comme celle-là - pourquoi nous ne comprenons parfois pas les panneaux qui nous entourent, et comment nous nous comportons quand cela se produit, et ce que tout cela peut nous dire sur la nature humaine.
И если я буду убедительным, вы уйдёте, думая, да, мы действительно можем претворить в жизнь мечту, сделать доступным всё, что было когда-либо опубликовано, всё то, что было предназначено для распространения, сделать доступным для всех в мире, кто желает получить доступ.
Donc si ma démonstration est bonne, vous devriez arriver à la conclusion, que oui, nous pourrions vraiment accomplir ce rêve de voir tout ce qui a pu être publié, tout ce qui a été un jour destiné à être distribué, devenir disponible à n'importe qui dans le monde désireux d'y accéder.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert