Sentence examples of "Желания" in Russian with translation "désir"

<>
От желания до его осуществления путь неблизкий. Il y a un long chemin à parcourir entre la réalisation et le désir.
Боги исполняют желания тех, кого хотят погубить. Ceux que les dieux veulent détruire se voient accorder leurs désirs.
А дофаминовая система, система желания, гораздо более централизованная. Le système de la dopamine, le système du désir, est beaucoup plus centralisé.
Есть романтическая страсть, которая входит в систему желания L'attirance romantique, qui s'introduit dans le système du désir.
его шутки, негодование, его предубеждения, его веру и его желания.". ses plaisanteries, ses ressentiments, ses préjugés, sa foi, ses désirs".
Демократические режимы, говорил Токвиль, определяют наши мысли, желания и увлечения. Tocqueville estimait que les régimes démocratiques guident le cours de nos pensées, de nos désirs et de nos passions.
Zynga появилась как отражение желания потребителей не быть связанными фиксированными ценами. Zynga est né du désir du consommateur de ne pas vouloir être enfermé dans des coûts fixes.
И в этот момент горячего желания и сосредоточения, он может выиграть. Et dans ce moment, plein de désir et de concentration, il peut gagner.
Такое впечатление, что этот объект желания становился независимым только когда постоянно исчезал. C'est comme si cet objet de désir ne devenait vraiment lui-même qu'en disparaissant de manière répétitive.
Ощущать свои чувства, желания, надежды сегодня, кажется, - неотъемлемая часть полноценной человеческой жизни. Redécouvrir ses sentiments intimes, ses désirs et ses aspirations est maintenant considéré comme un événement essentiel dans une vie harmonieuse.
дофамин, система желания Она охватывает нас и заглушает любую из систем удовольствия. C'est l'ensemble du système de la dopamine et du désir qui prend le dessus et dévie tout du système de plaisir.
В то же время иррациональные страхи и тайные желания людей подавить было невозможно. Ainsi, les peurs irrationnelles et les désirs secrets des populations ne peuvent pas être supprimés.
Их желания и амбиции вполне реалистичны в сложившейся ситуации, но они оказываются разочарованы. Leurs désirs et leurs ambitions n'ont rien d'irréalistes en les circonstances, mais ils sont frustrés.
Этот постоянный эротический шепот, я почти не я, если я не нахожусь в состоянии зарождающегося желания. toujours ce murmure érotique - je suis à peine moi-même si je ne suis pas dans un état de désir naissant.
Знаете, когда я вернулся в декабре 2001, я не имел никакого желания работать с афганским правительством. Vous savez, lorsque je suis revenu en Décembre 2001, je n'avais absolument aucun désir de travailler avec le gouvernement Afghan.
Из этого желания и из самого сердца возникла идея сделать музыку фундаментальной и всеобъемлющей реальностью моей страны. De ce désir et de mon coeur, découla l'idée de faire de la musique De ce désir et de mon coeur, découla l'idée de faire de la musique une réalité profonde et entière pour mon pays.
Оказывается, что зона поощрения, ответственная за желания, влечение и зависимость, значительно активизируется, когда мы не можем получить желаемого. Le système cérébral de récompense pour le vouloir, la motivation, le désir, l'attention, devient plus actif quand on n'obtient pas ce que l'on veut.
Говоря простым языком, долгосрочное процветание стран с развитой экономикой зависит от их способности создавать и удовлетворять новые желания потребителей. En un mot, la prospérité à long terme des économies développées dépend de leur capacité à créer et à satisfaire de nouveaux désirs chez les consommateurs.
Наши инвестированные сбережения могут лишь казаться нам ликвидными, причём только в случае отсутствия всеобщего изменения нашего коллективного желания ликвидности. L'argent investi ne peut avoir qu'un semblant de disponibilité aux yeux de l'un ou l'autre d'entre nous, et uniquement si la collectivité n'est pas prise d'un soudain désir de disponibilité.
в качестве воплощения наших страхов и неуверенности, сексуальных желаний, групповой и личной вражды, а также желания распада социальной структуры общества. c'est la projection de nos peurs et de nos incertitudes, de nos désirs sexuels, de nos animosités envers groupes et personnes et de notre espoir de dissolution des structures sociales.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.