Exemples d'utilisation de "Желательный" en russe

<>
Желательный образ будущего человечества должен апеллировать к всеобщим понятиям о справедливости и равенстве. Une certaine vision souhaitable pour l'avenir du monde doit faire appel à des conceptions partagées de justice et d'équité.
И это не особо желательный препарат во многих смыслах. Et ce n'est pas un médicament particulièrement préférable à plus d'un titre.
Это не такой желательный результат, как присоединение Пакистана к тому делу, на которое должны быть направлены общие усилия международного сообщества. Il serait de loin préférable que le Pakistan rejoigne ce qui devrait être un effort international commun.
Я расскажу, почему победа над старением желательна, Je vais parler des raisons pour lesquelles il est souhaitable de vaincre le vieillissement.
на каких нормах морали можно основывать желательные и нежелательные убеждения и поведение? Sur quel fondement baser les idées et les comportements désirables et indésirables ?
Первый этап - выбор промышленного сырья, желательно такого, которое доступно в вашем регионе или районе, т.е. местного производства. La première est de sélectionner une matière première, de préférence quelque chose qui est local, qui est dans votre région, oui - de la fabrication locale.
Я верю, что большое разнообразие в банковской системе и большая конкуренция крайне желательны. Je pense qu'il est fortement préférable d'avoir plus de diversité dans le secteur bancaire et plus de compétitivité.
Сокращениям помощи постоянно не удается произвести желательные политические результаты, по крайней мере, по двум причинам. En général, l'arrêt de l'aide ne parvient pas à produire les résultats politiques souhaités au moins pour deux raisons.
Британское членство в ЕВС остается крайне желательным. L'adhésion du Royaume-Uni à l'UEM demeure fort souhaitable.
Если ожидается, что высокие товарные цены сохранятся, то некоторое укрепление валюты желательно и неизбежно. Si les prix des matières premières restent élevés, l'appréciation de leurs devises est à la fois désirable et inévitable.
Если ты женщина-писатель из мусульманского мира, как я, от тебя ждут, что ты будешь писать истории о мусульманских женщинах и, желательно, несчастливые истории несчастливых мусульманских женщин. Si vous êtes une femme écrivain du monde musulman, comme moi, alors on s'attend à ce que vous écriviez les histoires de femmes musulmanes et, de préférence, des histoires malheureuses de femmes musulmanes malheureuses.
Для обеих сторон желательно, чтобы регулирование происходило через изменение в номинальных обменных курсах, которые помогли бы сдержать дефляцию на севере и инфляцию на юге. Il est préférable, pour les deux parties, de laisser les ajustements se faire par le biais de modifications des taux de change nominaux, qui permettraient de contenir la déflation dans l'hémisphère nord et l'inflation dans l'hémisphère sud.
Хорошие аналитики знают, что для прогнозирования поведения фондового рынка в любой стране необходимо понимание того, насколько желательным для правительства является благосостояние инвесторов фондового рынка в существующей политической обстановке. En effet, les meilleurs analystes savent que prédire les performances du marché des valeurs mobilières de n'importe quel pays revient au fond à prédire le degré auquel le gouvernement souhaite que les investisseurs des marchés des valeurs mobilières s'impliquent dans l'environnement politique actuel.
Слабый, разделенный Афганистан едва ли является желательным результатом: Un partage mal avisé de l'Afghanistan ne saurait constituer un dénouement souhaitable ;
Но Министерство Финансов США и МВФ поняли, что возможные реформы, столь желательные для мира, не в их интересах. Mais le Trésor américain et le FMI ont réalisé que les réformes possibles, aussi désirables soient-elles pour le monde, n'étaient pas dans leur intérêt.
Если бы на Земле было 100 миллионов человек, равномерно распределённых по территории, то тогда мусор можно просто выкидывать, желательно туда, где никому не видно, и где он сгниёт. Si vous aviez 100 millions de personnes bien réparties, ensuite, s'il y a des ordures, vous les jetez, de préférence là où vous ne pouvez pas les voir, et où elles vont pourrir.
Но широкий обмен информацией не всегда необходим или желателен. Néanmoins, il n'est pas toujours nécessaire ou souhaitable de partager les informations.
Недавний саммит лидеров ЕС был посвящен энергетической политике - той области, где сотрудничество не только очень желательно, но и необходимо. Un récent sommet de dirigeants de l'UE a eu pour objet la politique énergétique - domaine où la coopération est non seulement très désirable, mais nécessaire.
В конце 19-го века Ротшильды спровоцировали основание сионистского движения, одна ветвь которого стремились создать еврейское государство, желательно в области исторической Иудеи с Иерусалимом в качестве его столицы (возвращение в Сион). À la fin du XIXe siècle, les Rothschield inspirèrent la création du mouvement sioniste, dont l'une des branches aspira à la création d'un État juif, de préférence dans la région de la Judée historique avec Jérusalem comme capitale (retour à Sion).
Конечно же, у других были некоторые менее желательные побочные эффекты. Il y eut bien sûr quelques retombées moins souhaitables, pour d'autres pays.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !