Sentence examples of "Железная" in Russian with translation "de fer"

<>
Была ли Железная леди автором нынешних несчастий мира? La Dame de fer fut-elle un des auteurs des malheurs actuels du monde ?
Напротив, настоящая репрессивная "железная рука" с намного большей вероятностью вызвала бы к жизни более сильное демократическое сопротивление. Par opposition, une main de fer véritablement répressive aurait davantage de chances d'inciter à une résistance démocratique plus puissante.
Промышленный бум Китая поддерживается за счет импортируемых полезных ископаемых, таких как железная руда и хром, которыми богата Южная Африка. Le boom de la production chinoise est alimenté par l'importation de minerais tels que le minerai de fer et le minerai de chrome, que l'Afrique australe possčde en abondance.
Действительно, в бывшем коммунистическом мире для всех тех, кто стремился построить свободное общество на обломках тоталитаризма, "железная леди" стала светской иконой. Chez tous ceux qui, au sein de l'ancien univers communiste, entendaient bâtir une société libérée du poids du totalitarisme, la "Dame de fer" devint en effet une icône de l'humanisme.
Блэиризм был настроением и стилем, но в действительности, он не имел радикального отличия от наследия Тэтчеризма, которое Новая лейбористская партия изменила так умно и, честно говоря, вела дела более гуманно, чем это делала Железная Леди. Le blairisme était un état d'esprit, un style, mais il ne représentait en substance aucune rupture nette avec le thatchérisme, que le New Labour a su si habilement reformuler, et à vrai dire, appliquer de manière plus humaine que la Dame de fer ne l'avait jamais fait.
Когда вы думаете, что все кончено, что-то еще такое происходит, какая-то искра в вас разгорается, какое-то желание бороться - та железная воля, которая у всех нас есть, и у этого слона, и у этого заповедника, и у этих больших кошек. Donc juste quand vous pensez que tout est fini, quelque chose d'autre survient, une étincelle s'immisce en vous, une espèce de volonté de faire face - cette volonté de fer que nous possédons tous, que possède cet éléphant, que possèdent la conservation des espèces, et les grands félins.
И, конечно, "железный занавес", политические заслоны стали разрушаться. Et, bien entendu, les rideaux de fer, les barrières politiques se sont effondrés également.
1866, начало строительства трансконтинентальной железной дороги - начало новой эры. 1866, début de la ligne de chemin de fer transcontinentale - une ère nouvelle.
Я не верю в железные законы истории Карла Маркса. Je ne crois pas aux lois de fer de Karl Marx sur l'histoire.
В то время в Японии не было железных дорог. Il n'y avait pas de chemins de fer au Japon à cette époque.
Мы не хотим нового Железного Занавеса на польско-украинской границе. Nous ne voulons pas d'un nouveau rideau de fer à la frontière ukrainienne de la Pologne.
Стоимость перевозок резко упала с появлением парохода и железной дороги. Les frais de transport ont considérablement diminué avec l'avènement des bateaux à vapeur et du chemin de fer.
Его избили железным прутом во время драки на футбольном матче. Il a été battu avec une barre de fer dans une bagarre lors d'un match de football.
Сообща мы сможем предотвратить появление серебряного занавеса в Европе взамен старого железного. Ensemble, nous pouvons empêcher qu'un nouveau rideau de fer ne s'élève à la place de l'ancien.
Конечно, туристы, которые наводняют кубинские пляжи, не знают об этом железном занавесе. Les touristes qui s'agglutinent sur les plages de Cuba n'ont pas forcément conscience de ce rideau de fer.
Есть потенциал для разработки месторождений нефти и газа, железной руды и драгоценных металлов. Il existe un potentiel d'exploration en matière de pétrole et de gaz naturel, et d'exploitation minière du minerai de fer et de métaux précieux.
Даже Маркс знал, что железные законы экономики нельзя преодолеть принятием желаемого за действительное. Même Marx savait que la loi de fer de l'économie ne peut être combattue en prenant ses désirs pour des réalités.
С последней встречи Европейского совета министров "железный канцлер" Германии уехала, не добившись ничего. Lors de la dernière réunion du Conseil des Ministres Européens, la Chancelière de fer de l'Allemagne est retournée chez elle en boitillant.
Однако иммиграция из стран восточной Европы все эти годы отсутствовала по причине железного занавеса. Mais la migration vers l'Europe de l'est dans ces années-là était entravée par le Rideau de fer.
В этом годы народы Европы отмечают двадцатилетие падения железного занавеса, который разделял Европу надвое. Les peuples d'Europe fêtent cette année le vingtième anniversaire de la chute du rideau de fer.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.